英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务公函的交际功能、语用功能及其体裁 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-31编辑:sally点击率:5604

论文字数:5177论文编号:org201107312318545248语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语公函体裁遣词造句语篇建构语用策略

摘要:英语论文网:商务英语:商务公函特殊的交际功能决定了其体裁的特殊性。本文分析了商务公函的交际功能,语用功能及其体裁等。

公函规范。
措辞的庄重还表现在用派生名词(nominal derivatives)替代它们的动词词干(verbal stems)的倾向。如,“We are now awaiting the arrival of your L/C, on receipt of which we shall make the necessary arrangements for the delivery of your order.”一句就连用了四个派生名词(斜体部分),而在口语体中它们通常被对应的动词形式arrive、receive、arrange和deliver代替。
用不定式短语和介词短语作名词的后置修饰语也是常见的公函正式化的一种方法,如“confirmed L/Cto be established in our favor”,“silk blouses to be packed in half-dozen carton boxes”,“invoice to be certified by British Consul”;“the item in question(=which is being talked about)”,“the letter under reply(= which is being replied)”等。
介词短语还经常替代形容词和分词短语作表语以增加措辞的典雅,如“Everything is in order(= ready).”,“The regulation is still in effect(= effective).”,“It is to your advantage(=advantageous to you) to...”,“Our cooperation will be to our mutual benefit(= beneficial to both of us).”, “We have been in this line(= engaged in this business) for many years”等。

 

3.2语篇建构
3.2.1公函语篇的构件
英语公函有固定的格式,一般由七个部分组成:1)信头(heading);2)日期(date);3)收信行名称地址(inside name and address);4)称呼(salutation);5)信的正文(body);6)信尾敬语(complementary closing);7)致信人签名(signature)。除以上构件外,有些公函在正文正上方写上标题(caption),它可以是信件编号、定单号、信用证号、合同号或正在交易的商品名等。商务信函还会根据实际需要,应用一些特殊符号,如信件编号(Your ref.; Our ref.)、区分口授者与记录者的认辨记号(如RS: js)、抄送符(CC);附件符(Encl.)、附言符(P.S.)等。
公函的主要部分是函件正文。

 

3.2.2公函语篇的建构方法
1)劝说法(Persuasion)
由于商业信函的主要功能之一是对对方的态度和行为施加影响(to influence),因此劝说法广泛应用于这类信函的语篇建构。劝说法通过摆事实、讲道理,说服对方相信本方的产品,这种语篇建构方式在促销和索赔之类的信函中尤其普遍,如下例所示:
(a) By virtue of its superior quality and moderate price, this item has met with a warm reception in American Continent. We deem it to your advantage to buy this item for a trial sale in your market.
例(a)通过产品在美洲市场畅销的事实说明它的质量上乘、价格适中,为下文劝说对方试销该产品作铺垫。
(b) We regret to have to complain about your delayed delivery of our Order No. 685 for 100 sets of computers. We did not receive them until the writing time though you guaranteed July delivery. As you know, it was on the basis of this guarantee that we placed the order with you.
例(b)先抱怨定货未如期收到,并强调对方按时发货的承诺是本方愿意定货的理由,使下文提出的索赔要求有据可依。劝说体语篇的重要特点之一是信息结构的无标记(unmarked information structure)(Brown &Yule,1983),即新信息(new information)出现在已知信息(given information)之后,处于句末位置,是话语的重心,所以这种信息结构也叫句末重心(end-weight) (Leech & Svartvik,1975)。处于重论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非