英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

研究和学习商务英语中的特殊词 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-15编辑:lisa点击率:5391

论文字数:2000论文编号:org200912151309499481语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语特殊词模糊误解词源

些在皮根斯的袭击下夭折 ,最后被加州美孚石油公司以 134 亿美元兼并 ,美孚石油公司对皮根斯看中的攻击目标采取 “银色降落伞” 的防御措施 ,使得他在因控制企业时 ,将不得不承担其难以承受的巨额费用而放弃。这里值得的一提的是:美孚石油公司在此案中扮演了 “白衣骑士” 的角色 ,而皮根斯则扮演了 “突袭者” 一角。Raider (突袭者) ,指违背一家公司董事会的意愿而企图对这家公司进行兼并的投资者和公司。其行为往往以隐蔽的方式突然发难。
     White knight (白衣骑士) ,商业兼并活动中的一个特殊词 ,也是一个形象化的引喻 ,是指当 “突袭者” 威胁兼并一家公司时 ,其他插手挽救该公司的投资者或公司。 “白衣骑士” 可能为被兼并公司提供一笔更好的交易 ,或是直接威胁抬高兼并的价格 ,以此吓阻 “突袭者” 放弃或转移目标。由此可以看出: “白衣骑士” 一词 ,不仅寓有打抱不平、 救人危难的骑士之意 ,还含有“半路杀出的程咬金” — — — 横刀搅局的意味。P ois on pill (毒药丸) ,在商务英语中绝非指 “有毒的药” ,而是指美国80 年代出现的一种反兼并与反收购的策略。 “吞食毒丸” 是指目标公司为避免被其他公司兼并和收购 ,而采取的一些会对自身造成伤害的行动 ,以此来降低自己的吸引力。如目标公司为了避免被收购而发行一种特殊的股票 ,该种股票平时与其他股票并无不同,但是一旦任何人购买的公司股票超过一定的百分比,这种特殊股票便能起到使公司的选举权更为分散的作用,由此迫使收购人花更多的钱来购买足够多的有选举权的股票,因而降低和削弱收购人的持股比例和优势地位,使其达不到收购意图。这种特殊股票即被比喻成 “毒药丸子”。又例如:公司承诺在发生兼并时支付巨额款项给股东 ,鉴于这种承诺行为的存在 , “突袭者” 可能会认为不值得兼并这家公司。该承诺自然就是 “P ois on pill”。当 “北大青鸟” 欲收购 “搜狐” 时 ,后者的董事会便宣布:一旦收购人持有 “搜狐” 超过20 %的股份 ,其他股东有权获得价值等于其执行价格 2 倍的优先股 ,或将其所持股份以 2倍价格让公司回购。这一计划无疑让 “北大青鸟” 望而却步。
    与反并购相关的还有以下一些词汇:      scorched earth(焦土政策) ,如果一家公司已经成为被购买的目标时 ,公司管理机构可以将公司的资产拆散变卖而转换成现金 ,然后用出卖资产得来的现金偿还债务 ,给股东发放股息等。这种方法相当于将公司原来拥有的工厂、 商店、 办公室等固定资产夷为平地 ,故称为 “焦土政策” 。被收购公司以此迫使收购方放弃收购一家主要资产是现金的公司。
    crown jewel (皇冠上的宝石) ,被收购的目标公司为了避免公司被买走 ,管理机构可以将公司拥有的无形资产 ,例如迪斯尼公司的 “米老鼠” 、 “唐老鸭” 等儿童最喜爱的动画形象的版权转让出去。如果迪斯尼公司失去了这些动画形象的版权 ,就等于失去了 “皇冠上的宝石” ,收购人自然会对公司剩余的其他资产失去兴趣而放弃收购。Blue sky(蓝天) ,这是加拿大及美国的一句法律俚语 ,指蓝天法( blue2sky law) ,即用以防止欺骗股民的法律。是一项用来管制投资以保护公众 ,防止被证券骗局所欺骗而受损失的法律手段 ,即美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法 。Blue skyed 用作证明新的发布已经被证券委员会审查及可以向外界发放的消息。此外 ,下面各词虽都反映出了蓝色天空的基本含义 ,但又有着他们在商务英语中的特殊含义:Blue sky bargaining(漫天讨价) ,指谈判或其他交易中根本不切实际或不合理的要求 ,使协议无法达成。Blue2sky securities (俚) (蓝天证券) ,指没有价值的股票或证券 ,空空如也。     Blue2sky ideas (俚) (异想天开的想法) ,指极其野心勃勃且理想化的建议 ,明显地不为传统思想所束缚 ,有时也被认为是怪异的 ,不可行的。
     Blue2sky market (露天市场) 。与 blue “蓝色” 相关的还有一些商务用词 ,诸如:Big blue中 “big” 是 “大” , “blue” 是 “蓝色” ,商务英语中指 “蓝色巨人”,是 IBM(国际商业机器公司)的昵称。因为它的商标是蓝色的 ,而且是大公司 ,固有Big Blue 之美Blueshirt 中 blue 是蓝 , shirt 是衬衫 ,商务英语中指IBM公司的雇员(俚) 。     Blue button(蓝纽扣) ,商务英语中特指有权进入股票交易所进行交易的经纪人。Blue chip 字面意义是 “蓝色的筹码” ,来源于西方赌场中的扑克牌游戏 ,在扑克牌游戏中有红白蓝三种颜色的圆形筹码(chip) , 每种颜色代表一定的数值。blue chip即蓝色筹码 ,代表的数值最大 ,约为红色筹码的十倍。因此 ,blue chip 后来就被用以喻指 “热门货”、 “绩优股” (值钱而热门的股票 ,如在所属行业内占有重要支配性地位、业绩优良、 成交活跃、 红利优厚的大公司股票即被称为蓝筹股) ,或极为值钱的企业 (例: Agriculture still has toomuch to reclaim and it will become a blue chip in the near fu2ture. 农业仍大有开拓余地 ,它在不久的将来会成为获利极丰的产业) ,甚至是对各行业里卓越人物的称呼。因而又有 blue2chip companies (极为值钱的公司) ,blue chip cus2tomer (抢手的顾客) ,blue2chip environment (绝佳的环境) ,及 blue2chip rate (优惠的信贷利率)等等用法。Tender offer (投标报价) ,tender常作温柔讲 ,但在商务英语中 ,意为 “投标”。Tender offer 指投标报价 ,又称要约收购( Tender Offer) 是指收购方通过向被收购公司的股东 ,发出购买其所持该公司股份的书面意思表示 ,并按照其依法公告的收购要约中所规定的收购条件、 收购价格、收购期限以及其他规定事项 ,收购目标公司股份的收购方式。另外主要用于美国的商业活动中 ,也指就一特定数量的证券 ,向公众提出的现金报价。通常比当时的市场价格要高 ,可见其并不 “温柔” ,倒是有些 “温柔一刀” 的味道。    Bed and break fast deals (床头和早餐交易) ,指卖空骗局 ,个人或公司根据事先安排的交易 ,先卖出股票 ,继而在第二天买回 ,以此形成一个抵消资本收益的税损。本做法仅存于英国。 
    No frills中 “frill” 是 “衣饰上的绉边” ,有矫饰而多余之意。No2 frills (商品标示) 无添加物(如糖 ,防腐剂等) ;No2 frills做形容词时 ,用在航空客运业较多。如:No2 frillsair fare 指从一地到另一地的单程航空运费 , 行李及机内用餐另行计算。相对于 no2 frills ,又有 all2 frills airline ,指提供全套服务(供应免费的机上餐饮 ,以及无限制供应葡萄酒或其他酒类)的航空公司。     Blockbuster (威力强到可以炸掉一条街 “block” 的炸弹) ,商务英语中引伸指畅销 ,大轰动。在休闲活动比较单纯的时代 ,blockbuster 通常指书籍 ,如大出版社投下巨资宣传并且大卖的畅销书 。现在各行各业中的大轰动产品也常称作 blockbuster ,尤其是娱乐界的电影与唱片。Cash cow中 cash是现金 ,cow是母牛 ,肚子里装满了现金的母牛(一挤就有) ,商务英语中指 “摇钱树”论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非