摘要:Due to the continuous cultural communication between West and China, the thinking patterns have been influencing and penetrating with each other. Besides, the expression of both Chinese and English languages has been interwoven.
’s attitude and point of view. They lay stress on truth and principle, rather than their own thoughts. Therefore, the key point in Chinese sentence always lies in the end. And the more important the information is, the later it will be. In this way, not only can listeners be attracted for a longer time, but also have enough time to prepare for the result instead of having a sudden shock or hurt. Take the literature of writing for example, Chinese people are willing to read a full-length rather than a short article.
In addition, Chinese language has a blurred vision which indicates its mystery beauty. In a word, Chinese can be compared to ink and wash paintings; although the objects in paintings are not close to real ones, the actual thinking of the drawer has never been weakened. In the opposite, English is compared to oil painting.
4.1.2 Precision, Logic and Straightness in English
Precision is one most important feature of English language. The concept of western language is direct and strictly defined. One concept can only be fixed by one definition. As a result of the low-context that English belongs to, its expression is benign, openhearted and distinct. There is seldom misunderstanding of works in English. Take the logic of English language into account, every sentence should have a subject. If there is no one in some exceptional situations, they will be called elliptical sentences. In opposite with briefness and simplicity in Chinese, English is precise and logical.
Westerners have been taking emphasis on natural objects all the time. The interesting of exploring natural mystery, pursuing outward development leads to the straightness of their character. Concerning the order of English expression, the key information tends to be laid in the forepart. They’d like to show their attitudes and points before statements and truth. Compared with dodging or avoiding difficult questions, they choose to go to the theme straightly and make their own approaches clear on time. Therefore, the words like “ I think ”, “ I suppose ”, “ In my opinion ” were usually used to demonstrate people’s points and approaches. Besides, interrogatives such as “ what ”, “ why ”, “ how ”, “ when ”, “ where ”, “ which ” were also laid at the beginning frequently to show a feeling of clearness. What’s more, different from words order in Chinese, people in west tend to put qualifiers after centre words to give prominence to core information.
Especially in business occasions westerners are willing to focus on their theme at the beginning of their association. If their cooperators happen to be western people in the meantime, then the process of association will be smooth. However, when the cooperators come to be people who have different cultural background, the whole procedure of association will be a nightmare.
Different from the low context of English language, Chinese sentences are highly restricted in one context, which determines briefness, simplicity and implicitness of Chinese along with precision, logic and straightness of English.
4.2 Contrast of Sino-Western Thinking Patterns
4.2.1 Chinese Intuitive, Perceptual and Spiral Thinking
With the help of practical experience and intuitive understanding, Chinese people used to comprehend interior essence and principle of objects briefly and directly. They always feel satisfied with the summary of ex
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。