Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-01-18编辑:vicky点击率:3375
论文字数:33633论文编号:org202101061023429875语种:英语 English地区:中国价格:$ 44
摘要:本文是一篇英语翻译论文,首先,译者采用音译的方法。翻译材料是amemoir。作者讲述了她在日常生活中所经历的人和事生活。
2.1.1 Preparation of the Knowledge of Memoir Translation
The author looked up the relevant background information on the writer and theoriginal works through the Internet, and made a detailed understanding of the life of thewriter. And at the same time, the author read a lot of similar autobiographical texts fromhome and abroad, and then made a comparative analysis of the texts to understand thewriting habits and language styles of autobiographical literature works, so as to make atranslation version suitable for domestic readers.
.........................
2.2 Problems Finding and Solving during Translation
In translating an autobiographical text, the translator needs to capture typical details inan overall way and try to figure out the original writer’s language traits. The originalwriter’s wording not only reflects the writer’s personal character, but also life values andpersonality charm. Therefore, the translator needs to be objective and accurate. At the sametime, the translator makes full use of the network resources to collect information and learnmore about the cultural background of the original text to prepare for the next step oftranslation.
In order to accurately convey the meaning of the source text, after the completion ofthe translation, the author proofread the translation for many times.
It is mainly from the following aspects. Firstly, whether the translation accuratelyexpresses the thoughts and contents of the original text. Secondly, whether there is anyomission, mistranslating or retranslating. Thirdly, whether the language of the translation isfluent and conforming to the grammatical rules and the language habits of Chinese. Lastly,whether the translation conforms to the original style.
On the other hand, the author conducted mutual auditing with her classmates to carryout error correction. In order to ensure the fluency of the translation and the reasonable useof words, so as to maintain the readability of the translation, the author made a lot ofproofreading through the process of repeated reading and modification. At last, the authorasked the students with better Chinese to read the translated text thoroughly, and furtherpolished the language of the translation on the basis of not changing the original meaning,so as to reach the standard of literariness.
..........................
Chapter Three The Three Principles of Skopos theory.......................7
3.1 The Three Principles of Skopos theory......................... 7
3.1.1 The Skopos Rule............................8
3.1.2 The Coherence Rule.......................... 8
Chapter Four Difficulties and Methods in Translation..................本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。