Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-24编辑:gufeng点击率:2519
论文字数:4802论文编号:org201108241733526946语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:本文论述了委婉语的表现手法,并分析了委婉语的心理基础及其对语境的依赖。
3委婉语对语境的依赖
委婉语曾被界定为温和的、含糊的、间接的词语或说法,是对粗俗、生硬、直率表达形式的替代。它是一种重要的社会语言现象,其形式是各种语境因素综合作用的结果。从信息内容的禁忌性看委婉语对语境的依赖巴赫金的对话理论认为,交际者具备必需的统觉背景知识(即语境知识)是言语交际的基础。由于受文化传统、道德规范以及礼貌因素的制约,委婉语的表述内容一般是人们在言语交际中所禁忌的事物、现象或敏感的话题,它具有明确的指向性。说话人在对听话人语境知识预测的基础上,利用距离原则、动听原则和模糊原则扩大能指和所指的距离,避免因直接指称所指事物而犯忌。从表达形式的含蓄性看委婉语对语境的依赖委婉语的构成在一定程度上依靠的是一种心理上的“距离”,即从表面意义上将所使用的语言代码与其实际所指的事物拉开距离,以便使人们通过联想或推断来了解真实所指。从语用学的角度而言,委婉话含蓄性的表现手段主要是间接言语行为,即说话人通过言辞表达出来的言语行为(次言语行为)来间接含蓄地实施言辞中隐含的另一个言语行为(主言语行为)。譬如:“Suppose we spent next week in Brighton?”这类的问句通常就不能简单地用“Yes” 或“No”来作答,因为这一问句表达的其实是一种礼貌性的含蓄请求而并非一般性的询问。所以当某人向他人提出要求或下达命令时,原本可用祈使句式,但人们为了避免直接下命令或提要求,便换用疑问句或陈述句,试图制造一种距离,由听话人根据语境,通过推理来领会说话人潜在的祈使意图。这种运用陈述句或疑问句来含蓄地表达请求、命令、劝告、建议等祈使意义的委婉语式,如脱离具体的语境便难以获得正确解读。从语义表达的非确定性看委婉语对语境的依赖客观事物的本身存在着模糊的特性,因而语言中语义上的模糊性或非确定性也是不可避免的,尤其是当词语意义上的外延涉及到时间、空间、程度、范围等等时,其模糊性更为明显。例如:murder(谋杀)—take care of(处理);prison(监狱)—correctional center(改正中心),等等。言语交际中人们为避免直接指称事物可能带来的尴尬,往往故意换用一个概念外延过大且有多种意义的模糊词语来做委婉语,以这种词语内涵不明确的模糊手法来暗示其实际所指。此时委婉词语的语义表现出很大的非确定性,但其隐含意义却肯定有明确的指向。这个矛盾只能由听话人借助相关的语境认和经验来对词语意义进行排除、补充、联想和推理,以此来准确理解话语的意义。
参考文献
[1]范家材https://www.51lunwen.org/weiwanyu/.英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社,1998.
[2]邓炎昌,刘润本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。