英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述日本汉字音与汉语中古音“互动”关系的研究 [2]

论文作者:留学论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-26编辑:huangtian2088027点击率:3389

论文字数:6341论文编号:org201206262126006752语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语汉音、吴音汉语中古音研究历史

摘要:本文回顾日本学者利用日语汉字音研究汉语中古音历史,留学论文对日本汉字音与汉语中古音“互动”关系进行了的研究

音进行比较,有相当的一致性。《慧琳音义》成了衡量“汉音”的标准。但这个“汉音”的标准未必适合所有的“汉音”体系,与这个“汉音”的标准有一些不同点,并且大体符合“汉音”的标准,也是正常的。比如作为表现日本汉音体系最重要的材料,日本学者认为就是长承三年(1134年)古写本训点音《蒙求》。《蒙求》语音体系就有自己的特点,它和汉语中古音的关系值得注意。筑岛裕对《蒙求》的研究成绩卓著。比如对长承本字音点诸本的研究,有《长承本〈蒙求〉》(汲古书院,1990年)一书。筑岛裕研究《蒙求》,进行了模写、编撰假名索引、汉字索引,以及分韵表制定工作。沼本克明也编制分韵与声母表,并进行了细致的研究。

2.沼本克明在《日本汉字音の历史的研究》(汲古书院,1997年)“第三部:汉音、新汉音论”中,一方面列出《长承本<蒙求>分纽分韵表》,进行与汉语中古音(《切韵》音系)以及“秦音”音系的比较,另一方面,对《蒙求》所表现的汉音音系进行阐释。我们透过沼本克明等人的研究结论,能够看出日本汉音音系与中国汉语中古音音系之间的密切关系[8]。其一、声母。(1)轻唇音的独立。轻唇音的独立也引起了日本汉音相应的语音变化,比如,拗介音乙类脱落。与平山久雄的研究(《唐代音韵史に於ける轻唇音化の问题》,《北海道大学文学部纪要》15卷3号)相呼应。(2)全浊声母的清音化。秦音(主要依据中国学者黄淬伯《慧琳一切经音义反切考》,历史语言研究所专刊,1931年)全浊声母经由浊音到清音的过程。日本汉音也反映了这个过程。(3)鼻音声母的非鼻音化。秦音明、微、泥、娘、疑、日诸母实现了非鼻音化。日本汉音在バ、ダ、ガ、ザ行也出现了这种现象,但マ、ナ、ナ行还保留着,不过,完全是鼻音韵尾,这是逆行同化现象。声母与汉语中古音、“秦音”相重合的地方很多,这些是具有明显日本汉音特点的内容。其二、韵母。沼本克明的研究思路即是和中古音以及秦音比较,找出带有日本汉音特有的语音内容,主要是:(1)东(拗乙)韵唇音字和钟(乙)韵唇音字合流。日本汉音是“オウ”或“ウウ”。唇音字以外,为“イウク”(东韵)、“ヰヨウ”(钟韵),是不同的假名书形。(2)侯韵明母字与模韵合流。日本汉音侯韵明母字成为“ボ”模韵形。(3)尤(乙)韵唇音字与虞(乙)韵字合流。日本汉音尤(乙)韵唇音字“フ”、“ブ”成为与虞(乙)韵字同形。(4)佳(开)韵一部分与麻韵合流。日本汉音佳(开)韵一部分与麻韵合流,不是“アイ”,而成为“ア”形。(5)佳(合)韵一部分与麻(合)韵合流。佳(合)韵一部分与麻(合)韵合流不是“イク”、“ヮイ”,而是“ア”、“クヮ”。(6)元(合)、阳(开乙)、凡韵唇音字在日本汉音中各自成为“アン”、“アウ”、“アム”,和直音韵形相同。(7)尤韵明母字和侯韵合流。日本汉音尤韵明母字成为“ボウ”,是侯韵韵形。韵母与汉语中古音、“秦音”相重合的地方很多,这些也是具有明显日本汉音特点的内容。其三、声调。黄淬伯认为,《慧琳音义》反切表现的是上声全浊字去声化。沼本克明又对此结论进行验证,也拿《慧琳音义》反切与中古音(《广韵》)声调对比,结果是:

全浊上声字有61例读为去声,与黄淬伯的研究大体符合。对日本汉音材料的调查,也希望能有一个比较性的结论。结果是几种日本汉音资料(见沼本克明《平安镰仓时代に於る日本汉字音に就ての研究》)和《慧琳音义》反切文献上的情况不同,上声全浊字去声化的比率较低,反映了日本汉音接受中古汉语语音影响时多重化的特点。他使用平安后期《蒙求》朱点材料,并与《广韵》)声调对比(加()号中是超过例数): 上声全浊字保持上声的和变移为去声的大体上是一半,反映了汉语中古音过渡时期声调的状况。

3.日本汉音与汉语中古语音的比较,的确能看出两者之间的相同点与不同点,不同点是日本汉音自身语音演化的结果,不一定完全是汉语中古“原音”的实态,需要作具体的分析。日本汉音的“国语化”,使得日本汉音距汉语中古“原音”越来越远,这是一个很重要的原因。佐佐木勇《日本汉音の轻声减少について———汉音の国语化の一侧面》与《<蒙求>における日本汉音声调の传承と衰退》两文谈到了这一现象[9]。比如轻声(“轻重”之轻)减少,佐佐木勇选择汉籍训点资料金泽文库本《群书治要》作为调查研究的对象,金泽文库本《群书治要》卷一至卷十(缺卷四),时间是1253年至1257年。对象资料中的声点加点例计有3056例,把它们和《广韵》体系比较,可以知道,日本汉音体系中的声调体系是6声体系(平、平轻、上、去、入轻、入),与《广韵》声调体系(平、上、去、入)基本一致。比较的结果是:日本汉音6声体系与《广韵》声调体系清浊有不相合的地方,那也就是很大的不同点。一是,《广韵》平声清、次清字没有成为“平声清”却成为“平声重”的很多;另一个是,入声的“轻重”之别不分明。

比如,“入声轻”,《广韵》中清、次清、次浊字成为“入声重”的字例却很多。很明显,其基本倾向就是轻声(“轻重”之轻)减少,轻声和重声渐渐倾向于没有了区别。追寻轻声减少的原因,佐佐木勇认为,“音节数”、语头及语头(汉字音声调在词语中的位置)以外的因素、上下字声调的影响(即上下字的声调字清浊、高低升降条件,语流音变)等,适应日语语音特点,都是应该考虑的。比如“音节数”,日本汉字音为适应一字一音节的中国语声调,最初,把假名作为汉字音标记时,其声调音节数不拘于日本语发音的情况,而主要以反映中国语声调为主。但随着时间的推移,汉字音声调又向适应日本语音方向变化,音节数的增加,导致了轻声的减少。很典型的是入声。镰仓时代汉字音,唇内入声、喉内入声(泣キフ、特トク等)开音节化,二个音节;舌内入声(物ブツ等)没有开音节化,却保持闭促性质,还是一个音节。佐佐木勇调查《蒙求》不同时代“字音点”版本的声调,版本计50种,时间从平安中期、1134年到1800年,跨度为600余年。日本汉音6声调体系与《广韵》4声调体系比较,发现“轻声的消失”以及“上声全浊字去声化的比例逐渐加大”规律,说明日本汉音传承汉语中古语音声调呈现逐渐衰退的趋势。其实,不独日本汉音,就是日本吴音的“国语化”倾向也是明显的。还以声调为例,“音节数”仍然是影响日本吴音声调体系变化的重要因素。奥村三雄《音节とアクセント———吴音声调の国语化》(《国语国文》22卷第11号,1953年11月)早已指出这一语音变化现象[10]。正因为这样,许多日本学者一再强调,利用日语汉字音资料研究汉语中古音时一定要注意区分这种情况,不然,也就会陷入一种机械研究的误区,出现难以弥补的缺憾。

 

[摘 要] 回顾日本学者利用日语汉字音研究汉语中古音历史;介绍日本学者有关日汉中古音对音译音资料的考订与整理成果;留学生论文网评述日本学者日汉中古音对音译音研究的基本观点,如日汉中古音对音译音的资料“互动”作用;日汉中古音对音译音语音系统研究的时空间特征,日汉对音译音研究对汉语中古音研究的影响等。

 

[关键词] 日语汉音、吴音;汉语中古音;研究历史

 

【参考文献】

[1]李无未.日本学者的韵镜研究,未刊稿.

[2]满田新造.中国音韵史论考[Μ].东京:武藏野书院,1963

[3]高火田彦次郎.支那语の言语学的研究[J].艺文, 1928—1930,(19,8-21,12).

[4]大岛正健.汉音吴音の研究[Μ].东京:第一书房,1931.

[5]有坂秀世.上代音韵考[Μ].东京:三省堂,1955.

[6]真武直.日华汉语音韵论考[Μ].东京:樱枫社,1969.

[7]小仓肇.日语吴音研究[Μ].东京:新典社,1995.

[8]沼本克明.日本汉字音の历史的研究[Μ].东京:汲古书院,1997.

[9]佐木勇.日本汉音の轻声减少について———汉音の国语化の一侧面[J]·国语国文,1995,(64,10);<蒙求>における日本汉音声调の传承と衰退[J] .训点语と训点资料,1998,(99).

[10]奥村三雄.音节とアクセント———吴音声调の国语化[J]·国语国文,1953,(22,1论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非