从教育的角度看日语的附和语
论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-25编辑:lisa点击率:1808
论文字数:2000论文编号:org201006250934142418语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:日语附和语教育
摘 要 附和语是用日语进行交流的必备因素。在我国日语教育界, 附和语的重要性似乎还没有被给与足够的重视。在中国日语学习者中, 存在着很多附和语的误用者。要正确地使用附和语, 达到很好的交流目的, 就必须从根本的教材、 教法及学习环境入手, 改变日语附和语的教育现状。
附和语是用日语进行交流的必备因素, 是会话圆满进行的润滑油。在我国日语教育界, 附和语的重要性似乎还没有被给与足够的重视, 不仅有关方面的研究成果寥寥无几, 而且在我们的日语教学过程中几乎没有对 “あいづち” 进行专门的讲解和训练。日本学者水谷修曾指出: “外国人の話し方が、発音も文法も正確なのに、 どこか違和感を感じさせる一つの原因として、 あいづちを打ち、 打たせながら話を進めていくことを知らない、 いや教えられていないという事実がある。 ” 显然, 在经济全球化的进程不断加速、 我国与日本的跨文化交流活动日益频繁、日语人才需求量大大增加的今天,对“あいづち” 的研究与教学刻不容缓。
一、 日语的 “あいづち”
日语的附和语包括言语行为和非言语行为, 非言语行为包括点头、 摇头、 笑和惊讶的表情。在日语里, 点头表示附和的频率很高。 言语行为也有多种形式, 例如 「はい」 「そうですね」 「なるほど」 等等的附和词, 或重复说话人所说的话的一部分。一般在句节和有间投助词的地方多用附和语。
二、 中国日语学习者的 “あいづち” 在用日语进行交流的过程中, 中国学习者往往会不使用附和语, 或者会经常用错附和语, 即使日语学习者很好地理解了说话人的意思。所以, 这就容易错误地表达自己对对方所说的话的理解程度, 而导致双方言语的不一致甚至出现隔阂,也就是缺乏交流的能力。三、 错误使用 “あいづち” 的原因日本人多用 “あいづち” , 这种共同参与和积极配合的心理和行为是日本人追求和睦的人际关系, 增添和谐气氛所特有的心理和行为方式, 是 “和” 的思想理念造成的一种合作意识。 中国人学习者出现交流差异的原因是只知道日本人多用附和语, 却不知在什么时机用而造成了附和语的滥用。例如要想向对方表明自己很有礼貌, 不分场合都用 「はい」 。还有的学生应该使用附和语的时候不用, 这主要因为中国的传统是在别人说话的时候插话是不礼貌的行为, 受这种传统的影响, 中国的日语学习者有排斥附和语的倾向。
四、 对日语附和语教学的建议
日语教育的目标是培养具有 “听、 说、 读、 写、 译” 5种技能的学生。下面就教材、 教法与学习环境进行分析。
(一) 教材
对于日语教学来说, 教材的作用是显而易见的, 中国的日语学习者直接接触生活中的日语的机会很少, 一般都是通过间接的教材和磁带来进行模仿练习。在这种状况下, 交流能力的培养或许就显得不如词汇和语法那么重要了, 结果从教材中学来的知识与实际使用形成了不一致。 从培养交流能力的观点来看, 使教材接近现实生活中的日语可以作为日语教学中的一个重要课题了。 在教材的编辑上应多使用生活中的自然的日语, 与交流密切结合起来。除了教科本
论文由
英语论文网www.51lunwen.org整理提供书, 影像资料也应该作为重要教材之一而被重视起来。影像教材被认为在外语教学中是最有效的教材。它能激发学生的兴趣, 长时间地集中学生的注意力。其中最重要的作用就是对提高学生的交流水平有着不可忽视的作用。尤其在学习的初级阶段, 过于追求语法正确的学习者, 在拘泥于语法的同时, 很容易忽视交流能力的培养。 结果, 虽然从教材学到的知识很好地掌握了, 但不能将其应用到实际当中。由此看来, 在初级阶段配合实际的语言场景来学习, 不仅能使学生加深对知识的理解和记忆, 还能对培养交流能力起到很大的帮助作用。
(二) 教法
现在日语教学的现状是教师过于重视发音、 词汇、 语法三个要素, 使学生机械地套用句型, 忽视了具体运用日语进行交流的能力。 在教法上采用一些不同于传统授课方式的教学手段, 会得到很好的效果。例如, 使用报纸、 电视和广播等传媒手段, 使其教材化, 内容方面要选取与日常谈话相关的节目。通过观看生动的日语谈话场面, 使学生有了身临其境的感觉,对其中的语言会产生很深的印象。另外, 把学到的词汇和语法运用到具体的场景中进行会话练习也是行之有效的教学手段之一。 再有, 将热点新闻设置为若干话题, 在教室开展谈话练习, 或者由学生模拟电视采访、 组成交流小组用日语进行交流也是很好的方法。
(三) 学习环境
当今国际交流活动日益频繁, 长期居住在中国的日本人人数逐渐增加, 今后我们将有更多的机会接触地道纯正的日语。 在课堂教学中, 要充分发挥日籍教师的作用, 为了消除学生在同日本人接触时的紧张感和压力, 教师应多鼓励学生与外教接触, 利用自由支配的时间进行多种的交流活动, 比如邀请外教或留学生举办日语沙龙, 排演日剧等等, 以此来创造人为的自然的语言环境。
五、 结束语
本文分析了中国人学习日语附和语时出现的问题, 进而对有关日语中附和语的教学问题提出几点看法。 作为今后的研究课题, 还将进一步研究与学习者的学习阶段配套的具体教学规划和课程设计以及教材的编写等。
参考文献:
[1]堀口純子. 日本語教育と会話分析. 東京くろしお出版.
[2]水谷信子. あいづち論. 日本語学. 1988 年12 号. 明治書院.
[3]郭举昆. 与日本人交流时的本
论文由
英语论文网www.51lunwen.org整理提供必备行为因素—あいづち. 日语学习与研究. 2005 年第1 期.
[4]林さと子. 学習環境から見た日本語教育. 言語. 2006 年6 月号.
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。