英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法律英语论文范文:法律英语的三个句法特点和特殊用途

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-22编辑:huangtian2088027点击率:1256

论文字数:2999论文编号:org201204221219005550语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语句法特点

摘要:根据法律英语教学的一些特点和方法,本文就其特殊用途和句法特点两方面对法律英语作了简单介绍。

法律英语论文范文:法律英语的三个句法特点和特殊用途

 

摘要:法律英语在对外交流日益重要。要掌握好法律英语则必须掌握其特点。本文拟从法律英语的概念入手,以法律英语与其它特殊用途英语的比较的视角,归纳出法律英语的三个句法特点:长句的高频度使用、被动语态和平行结构的较为频繁的使用。

 

关键词:法律英语 句法 特点

 

随着我国改革开放的深入,法律沟通与交流愈显频繁与深刻。对法律英语的需求日渐旺盛。然而,法律英语在英美法系国家都被看作是一门外语,足见其难。掌握法律英语的特点则是突破其困难的一个重要途径。本文拟就法律英语的句法特点进行一点简单的探讨。

1法律英语的概念对法律英语句法特点的研究,应有一个最基本的前提,就是对法律英语概念本身有一个明确的界定。没有一个明确的法律英语的概念,法律英语特点、法律英语句法特点的研究,就没有一个共同的基础,研究的结论自然也就很难达成一致。然而,目前对法律英语这一概念的界定,可以说是五花八门、众说纷纭。不过,各种各样的法律英语概念的界定,还是可以分成三类:

1.1大法律英语概念这种概念法律英语的范围界定的相当宽泛。它不仅包括法律工作者使用的英语,还包括法学工作者进行法学研究时所使用的英语。例如,“法律英语是指人们尤其是法律工作者、法学家用于法律科学概念以及用于诉讼和其他法律事务时所用的有别于其他语体的英语语体。”“所谓法律英语是指法律专业领域内进行专业活动和交流使用的英语,它同普通英语并没有多大的区别,只不过出于专业要求,表达方式有其特殊性而已。”“法律英语是指普通法国家的律师、法官、法学工作者所使用的习惯语言,它包括某些词汇、短语,以及具有特色的某些表达方式。”

1.2中法律英语概念这种法律英语的概念排除了法学工作者在研究法律时所使用的英语。例如,“法律英语是指在立法、司法和执法中使用的一种英语文体。”

1.3小法律英语概念这种概念把法律英语限定在主要是律师起草法律文件时惯常使用的英语。例如,“所谓法律英语,是指法律界通用的书面英语(包括法律、法规、条例、规章、协定、判定和裁定等),尤其是指律师起草法律文件(合同、章程、协议、契约等)惯常使用的语言。”“法律英语是指那些用英语书面表达的各种法律文件.诸如法律条约、条例、协定、契约、合同、章程、保证书、判决书、招标书等等。”本文认为,法律英语与法学英语是两个不同的概念,虽然他们之间有非常密切的联系,但两者的适用的对象并不相同,因此,将法学工作者在研究法律时所使用的英语归为法律英语的大法律英语的概念是错误的。然而,如果将法律英语主要限定在律师起草的法律文件惯常使用的语言,则没有科学准确地反映法律的界定,因此小法律英语的概念也不可取。而中法律英语的概念则科学反映了法律应有的范围,因为从法的运行来看,法律表现为从立法到执法和守法至司法这样一个动态的过程,而中法律英语概念则准确的反映了这一动态的过程。本文采用了这一概念。

2法律英语特点的研究视角英语根据用途来分可以分为一般用途英语和特殊用途英语。法律英语不同于一般用途英语。它属于特殊用途英语,是特殊用途英语的一部分。法律英语,不仅在它与一般用途英语的比较中呈现出自己特点,而且,就是在其同其它特殊用途英语的比较中也呈现出自己独有的特点。因此,研究法律英语特点的研究应放在法律英语与其它特殊用途英语的比较中来进行。因为,特点是与其它事物的比较中表现的,而比较,应在同一层次的事物之中进行。这是一个逻辑起点问题。只有从这样一个正确的逻辑起点入手,才能真正把握事物的特点或者特征。因此,对法律英语的特点的总结,应当从它与科技英语、商务英语、新闻英语等特殊用途英语的比较的角度来进行。只有这样的视角度,才能抽象出法律英语合乎逻辑的真正的特点来。

3法律英语的句法特点简述基于上述两点分析,本文认为,法律英语从句法上看呈现出如下特点

3.1长句的高频度使用这是法律英语的一个最为显著的特征。虽然在科技英语和商务英语中,长句的使用也比较多,但法律英语中长句使用却最为广泛与频繁。以最能反映法律英语特征的刑事法律文件中所使用的英语为例。在美国联邦《刑法示范法》第一部分第七章关于数罪的规定中,一共有七个句子。而这七个句子无一例外都是长句。在同一法律文件中,第二部分第四章关于法律无知或者法律错误的规定中,共有四个句子,也无一例外使用了长句。这是从立法的角度上观察的结果。那么,如果从司法文书的角度去看,结果又会如何呢?本文对伊利诺斯州州上诉法院对PEO-PLE v.HICKMAN一案的判决书的统计表明,整个判决的语句有90%都是长句。再来看看国际经济法。我们选用两个法律文件做个简单的统计。一个是比较抽象的联合国大会1974年12月12日通过的《各国经济权利和义务宪章》文本。该法律文件的第二部分前十条一共18句,全部使用了长句;另一个是1980年4月11日订于维也纳的《联合国国际货物销售公约》,其规定较为具体。该法律文件的第三部分第一章的规定共五个条文,从第二十五至二十九条,共有六句,其中五句都是长句。从上述可见,长句在法律英语中的使用有多么的频繁。长句高频度的使用既是法律英语的一个极其显著的特点,也是法律英语学习的难点所在。那么,为什么长句在法律英语中的使用如此频繁呢?这是因为法律作为一种具有国家强制力的行为规范,必须规定明确。而要做到明确,则必须有严密的逻辑结构。表现在规范的规定上,法律规范一般由条件、处理与结果三部分构成。要完整、准确的表述这三个部分,必然大量地使用长句。

3.2被动句的使用比较频繁被动语态在立法文件中的运用相当频繁。美国联邦《刑法示范法》关于数罪的规定的五个条文共使用被动句12句,比例相当惊人。关于证明责任和标准的六条规定中也使用了六个被动句。但是,在司法文书中的运用却相对较少。为什么会有如此的差异呢?本文认为,法律规范具有普遍性的特点,它调整的对象是所有的人或者某一类人的行为。所以,在法律规范的表述中,人作为行为的主体不必强调,而且使用被动语态给人一律平等的感觉。但是,司法裁判文书不同。它是法律规范适用产生的结果。它必须说明是谁实施了何种行为或未实施何种行为,以及谁应当承受何种法律后果。因此,司法文书中过多的使用被动语态就很难符合上述要求。

3.3平行并列结构的使用也较为频繁平行结构在法律英语中使用较多,但主要使用在立法文件中,司法文书中相对较少。也以美国联邦《刑法示范法》为例。还是在有关数罪的五个条文中使用了三个平行结构,而在关于证明责任和证明标准的规定中有六个条文,却有四个条文使用了平行结构。关于法律的认识错误的规定有四个条文,使用了三个平行结构。

4结语

从正确的概念出发,以准确的视角着手,才能准确地找到法律英语,进而是法律英语句法的特点。只有这种准确的特点,才能真正有益于对法律英语的掌握。

 

参考文献:

[1]古小东.法律英语用词特点探析[J].昭通师范高等专科学校学报,2005,3.

[2]唐震熙.法律英语语句结构探析[J]北京第二外国语学院学报,2000,6.

[3]彭春华.法律英语教学中应注意的几个问题[J].贵州警官职业学院学报,1997,4.

[4]李文阳.浅论法律英语的语言特点及翻译[J].中国翻译,1994,6.

[5]李丽.法律英语词汇的特点及其翻译[J].中国科技翻译,2005,3.

[6]吴玲娣.法律英语用词特点的观察与分析[J].宁波大学学报,1999,4.

[7](美)约翰·卡普兰,罗伯特·韦斯伯格,盖越拉.宾德.刑法:案例与资料[Z].北京:中信出版社,2003,7.

[8]同[7][9]刘颖,吕国民.国际经济法资料选编[Z].北京:中信出版社,2004.10.

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非