英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

阐明美语法律词汇和英语法律词汇之间的差异 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-03-25编辑:huangtian2088027点击率:4176

论文字数:6582论文编号:org201203251150533833语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语词汇特征

摘要:本文主要是针对法律英语的词汇特征进行了仔细的探索,同时从美语法律词汇和英语法律词汇的差异方面对法律英语词汇特征作了详细的探究。

a rate of tenpercent annum.(彼得打算存一笔钱。这笔钱的年利率是10%。)句中的Said可以用the或this来代替。这种用法明显地与普通英语的用法不同。法律英语词义的保守性是指词义的不易改变性。法律英语词义的保守性源于人们对权威标准的信仰。公民对一国法律的信仰是如此,信徒对宗教教义的信仰亦是如此。就如同《圣经》或《可兰经》是宗教最权威的来源一样。一国的法律、法令和判决书是法律合法性的来源。

2 助动词与词义的权威性普通英语的助动词do和shall在法律英语中具有某种程度的古语含义,赋予了独特内涵,使法律英语词句更具权威性。

2.1 do助动词do在普通英语中,一般用于问句,而在法律英语中只用于肯定陈述句,但并不象普通英语中那样含有强调或对比的含义。do所表示的是紧跟着的动词所产生的法律概念或所修饰的法律关系,或者相当于普通英语中的hereby(特此),并暗示这一行为动作将会实际履行。下面的例句就是很好的说明。①We the people of the United States do or-dain and establish this Constitution for the Unit-ed States of America.我们美国人民为美国制订和确定了这部宪法。②The state of California do enact as fol-lows.加州依下例规则制定法律。③I do promise to tell the facts and detailsto the policemen honestly.我承诺诚实地向警察报告事实。④I do mominate my husband, Black Smithas Executor of this my Last Will and Testament.我特别指定我的丈夫布莱克·史密斯作为我遗愿的执行人。这四个例句中的do均无实义,且含有古英语的特质。例句①—②中的do就只表示其动词后的法律概念更具权威、更具神圣性。例句③—④中的do表示说话者郑重其事,并且一定能执行和完成这个动词所指的内容。

2.2 shall在普通英语中shall是典型的表示未来的情态动词,传统语法规定shall只能用于第一人称,否则用will会更合适。在美国英语中一般不用shall表示将来,几乎已被废弃,所以表示将来的唯一情态动词只能用will。在法律英语中shall并不表示将来,而有着与普通英语完全不同的含义。现分别解释如下:①shall表示某种命令或某种法律义务,相当于普通英语中的must“必须”。如:Under California law, someone who quali-fies as a sex offender shall register with the chiefof police or sheriff within a special time.一个被指控为性骚扰的人必须在特定的时间到警察局长或地方法官那里去登记。这里所用shall并不表示对将来事件的预测,而是设定了被告人必须进行登记的义务。使整个句子更具法律权威性。②shall可表示法律上的正式“宣告”、“宣布”。如:This Act shall be known as The Penal Codeof California.这部法律被正式宣布为加利福尼亚州的刑法典。③shall可用于表述合同条款,表述一定要做到的事。表示“一定会”(promise to )或“将会”(will or to be to)。The Publisher shall pay the Author,...anadvance, which shall be a charge of all sums tothe Author under this Agreement.出版商应当预付作者稿酬,这笔稿酬是按合同规定的总稿酬中的一部分。这里shall为合同中的一方设定了给付报酬的义务。句中的第一个shall指“一定会”;第二个shall是指一种“承诺”或一种正式“声明”,但没有“命令”的含义。总之,shall在法律英语中的含义并不一定就限于这三种情况。弗雷德里克·保尔斯认为shall被广泛运用于法律英语的真正原因是shall被看作是具有法律权威特征的一种象征。[3]

3 法律术语与词义的精确性法律术语(Terms of Legal Art)是法律英语最突出的特点之一。法律术语一般指某些词汇或词组只在法律这一特殊领域或法律职业中使用,而且这些词汇或词组的含义约定俗成,不同于普通英语(Ordinary English),具有相对的稳定性。法律英语中的“法官顾问”amicus curiue(源于拉丁语)沿用至今,而不说persons whohelp the court to construe a certai论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非