Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-24编辑:huangtian2088027点击率:3284
论文字数:4764论文编号:org201203242124586600语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:文章针对法律英语的翻译策略进行了详细的分析与研究,与此同时就法律英语的词汇特点的翻译进行了重点探究。
民族的社会文化,无不反映在这种符号系统中。因此,语际转换不能忽视语言符号的这种信息承载-传递功能,意义的转换必须包括语言文化信息所包含的尽可能完整的内容与特色。否则,意义的语际转换必然是不完全的。法律词汇的翻译也必然是置于具体的法律文化语境中的语际转换过程[5]。法律文化首先是对法律作为一种文化现象的研究。人类法律史告诉我们,“法律一开始就明显不仅仅是法律问题,而同时也是政治问题、社会问题、历史问题和文化问题。”[6]广义上的法律文化指与法律有关的历史、传统、习惯、制度、学理和其他任何东西。就法律词汇在翻译中的词义确定而言,法律文化语境主要包括法系与法律部门。
(一)法系法系是根据若干国家和地区基于历史传统原因在法律实践和法律意识等方面所具有的共性而进行的法律的一种分类,它是具有共性或共同传统的法律的总称。当代西方社会存在着两大法系,即大陆法系与英美法系。大陆法系,又称罗马法系,是以罗马法为基础而发展起来的各国法律的总称。它以德国和法国为典型代表,还包括西班牙、葡萄牙、荷兰及其曾经的殖民地国家和地区,以及日本、埃及、泰国和中美洲的一些国家。值得注意的是,苏格兰是属于大陆法系的。国民党统治时期的旧中国的法律在很大程度上参照了日本、德国等国的法律,因此也属于此法系。由于法律继承性,自成体系的中华法系也难免会有大陆法系的印迹。英美法系,又称普通法法系,是以英国普通法为基础而发展起来的各国法律的总称。除了英国(不包括苏格兰)、美国之外,主要是曾经为英国殖民地、附属国的国家和地区,如印度、巴基斯坦,新加坡、澳大利亚、新西兰以及中国的香港等。而有些国家和地区的法律兼有两大法系的特点,如美国的路易斯安那州和加拿大的魁北克省,还有些国家和地区采用双语立法、司法,如中国的香港和加拿大的魁北克省,这给法律翻译(尤其是跨法系的)提供了丰富的素材和宝贵的资源。“符号学三角形”理论表明,在相同的法系中,不同的语言符号可以表示相同的概念。在《香港合同法》中,立法者在中英文版本中分别使用了“因履行受挫而终止合约”与“terminationon frustration”本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。