英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法律英语论文范文:《法律英语的成因及其四大特点剖析》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-10编辑:sally点击率:3084

论文字数:4166论文编号:org201109101857151030语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语语言特点形成原因

摘要:英语论文网:法律英语论文:本文剖析了法律英语的四大特点及其成因。

法律英语中使用时仍有一定限度。
另一方面,法律英语要力求准确,包括“含义精确(exact meaning)”和“以同样的方式(exactly-the-same-way)”。因为在适用法律时,书面文字是法官解释法律文件的唯一依据,因此法律语言用词造句必须准确、规范、严谨。在对语言准确性提出具体要求的场合,应尽量地避开其模糊性。

 

法律英语语言特点的形成原因
法律英语经过漫长的发展演变逐渐形成了自己特定的表达模式和规范,其产生和形成与语言所处的历史背景和法律的特定功能有着紧密的联系。
(一)历史原因公元410年,随着罗马帝国的衰落和罗马军队的撤退,岛上大部分地区被日尔曼人征服。这些入侵者所说的盎格鲁-撒克逊语(Anglo-Saxon)在古英语中逐渐形成了一种法律语言,其中部分用语至今仍在使用,例如bequeath,theft和land等。盎格鲁-撒克逊人的法律语言中一个保留至今的重要文体特点就是押头韵(Alliteration),例如aidandabet,anyandall。除了押头韵之外,对句法也是盎格鲁-撒克逊法律语言流传至今的一个特征,例如在英美法庭上证人作证之前要手按圣经发誓说自己的证词将是“the truth,the whole truth, nothing but the truth”。
在大不列颠出现了与语言发展紧密联系的两次大的历史事件,一次是欧洲的文艺复兴,另一次是诺曼征服。文艺复兴再次掀起了英国人学习拉丁语和希腊语的热潮,而诺曼征服又给英国带来了法语,使得讲英语的本族人又开始热衷于模仿在社会地位上优于他们所讲的社会地位的语言。受此影响,大量的外来语,如拉丁语、法语的词汇就顺其自然地进入到了英国的宗教、医学、教育、科技、军事、行政、司法等领域并逐步形成了具有领域特点的专门词语。法律英语可能在此方面表现得更为突出。原因之一是,英国属判例法国家,它所遵循的一个基本原则是“维持先例原则”,下级法院的判决常常会受到上级法院判决的影响。为了与先例保持一致,以防因变更词语而引起误解,下级法院所使用的术语和词汇(许多来自拉丁语和法语)都原封不动地保留了下来。在普通英语中,有些词汇的意义相对而言比较灵活,一词多义的现象比较普遍。而在法律中一个词所表达的意义范围不是语言变化的结果,而是不同的司法、立法部门解释或者仲裁机构宣判的结果。普通法起源于英国,起先,法庭的诉讼、法律文书的起草都用的是拉丁语,后来是法语、拉丁语、英语三种语言混合使用,再后来是英语。这种演变过程给我们留下了一些独特的词语和结构,同时也留下了相当一部分由拉丁语、法语、古英语组合在一起的术语。

 

(二)法律英语特定功能的要求英国哲学家约翰
•奥斯汀(John Austin)把有些句子区分为“叙述句”和“施为句”,“叙述句”是用于陈述或描述事实,不必区分语句“真”或“假”,起“报道”(report)或“表述”(constate)作用的句子。“施为句”不是用于陈述事实或描述事实,而是用来做事,即言有所为。法律语言是从事法律工作人员的主要工具,从社会语言功能的角度来看,法律英语的一个非常重要的作用是它的施为功能(performative function),其一重要功能就是对所规定的法律的强制执行。如,当某人经法院宣判为有罪时,那么无论此人是否真的有罪,他就成为了有罪之人。再比如,一对合法夫妇一经某权威部门的书面或口头准许离婚,那么从今往后,两人将不具有作为夫妇所拥有的权利和义务。同样,一些英美国家的法院也曾经规定,如某人失踪达7年之久,该法院以此可以认定该失踪者为死者,尽管还存在该失踪者还生活在世上的可能。当然,法律语言的这种功能不是法律英语自身所具有的,这是论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非