英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《英语学习词典释义的空间、语义及信息结构特征》------英语硕士论文资料库 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-14编辑:sally点击率:3067

论文字数:5661论文编号:org201205141621009031语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:学习词典认知特征空间结构语义结构信息结构

摘要:本文拟从认知的角度对英语学习词典释义的空间结构、语义结构和信息结构特征加以探讨和分析。

息结构最早是布拉格学派的研究对象,后来韩礼德借鉴了他们的研究成果并作了进一步的发展。韩礼德认为,一般来说,在一个信息单位中,已知信息位于新信息的前面。[4]在句子结构的分析中,通常用主位(theme)指句子中最左端的成分,其信息传递力的作用最弱,用述位(rheme)表示句子的其余部分,其信息传递力的作用最强。[5]在英语以及其他许多语言中,可以使用不同的句法形式来表达相同的命题或认知内容。因此,由于在交际中受不同的条件制约,信息的结构表现出极大的多样性。然而,在词典中,尤其是在同一部词典中,出于方便检索的需要,信息结构应具有一定的稳定性。实际上,所谓的词典信息结构,指的应该是一个完整的词条所包含的所有内容,释义只是其中的一部分。但由于本文讨论的主要是释义问题,况且释义是英语学习词典中关键部分,因此,以下讨论的词典信息结构,仅仅局限于词目和释义所构成的结构。
在大多数词典中,作为主位的词目和作为述位的释义构成一个完整的信息单位,并且由于体例和节省读者解码时间的需要,一本词典中一般采用整齐划一的信息结构。在这种结构中,主位是读者已知的、具有不确定性的对象,已知的是其形态信息,具有不确定性的信息是意义(当然还有语音和用法)。采用这种整齐划一的结构方式,既出于经济原因,也出于简化读者认知过程的原因。在主位和述位之间省去了起连接作用、表示二者之间关系的词语,例如is,means等。
与其他词典一样,英语学习词典中的释义部分应该是信息传递力最强的部分。但是,由于使用对象以及使用目的的不同,其相对于各种读者而体现出的信息传递参数是不同的。如果说足本词典的读者追求的是详尽,中型词典的读者追求的是适中,那么学习词典读者追求的则是实用和效率,他们要求释义能够提供以基本等级范畴为中心的近距离内范畴的区别性特征,并且该释义不至于频繁地把他们引向新的信息结构。假设构成述位的意义单位在7个以内,如果其中有一个意义单位对读者来说是不确定的,那么,该释义的信息传递率则降低了至少14%;如果读者需在词典中继续查检该意义单位,那么查检效率便降低了50%,而这同时也降低了释义的易读性,对读者造成一定的心理负担,使读者的学习信心受到某种程度的挫折。由此可见,学习词典的编者力求限制释义用词的数量是有利于读者获取信息的。
 在《柯林斯合作英语词典》中,释义结构采用了一种新颖的形式,不用短语而用论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非