Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-05-23编辑:vicky点击率:250
论文字数:36966论文编号:org202405161752195154语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇英语语法论文,本文以语法化为理论依据,借助COHA(美国历史英语语料库)、EEBO(早期英文图书在线)和OED(电子牛津词典)所提供的从14世纪到现在的语料,重点考察英语话题转换标记(by the way,incidentally,parenthetically)的历史演化路径及其背后的动因机制。
4.1.1 The Historical Changes of By the way
In modern English,by the way mainly indicates the DM of topic deviation,whichcan be learned from the Merriam-Webster Dictionary and the Cambridge EnglishDictionary.Merriam-Webster dictionary defines by the way according to its pragmaticfunction of“by way of interjection or digression”,and proposes its synonym asincidentally.According to this definition,we can deduce that the main pragmaticfunction of by the way is a TCM,which is used to introduce a new topic in thediscourse.Moreover,the Cambridge English Dictionary lists two different meanings ofby the way:one based on the definition of British English and the other based on thedefinition of American English.In British English,by the way is usually used tointroduce a new subject or to provide further information.From this definition,we candraw out two subtly different functions of by the way,namely,an elaboration markerand a TCM.In American English,by the way is used to introduce a statement or topicthat may not be directly related to previous discourse.This definition again enables usto conclude that the main function of by the way is to serve as a marker for a digression,indicating an abrupt change from the current topic.Therefore,the pragmatic functionof by the way is a TCM,as shown in(1)and(2).
Chapter Five Conclusion
5.1 Main Findings of the Study
Based on the data from OED,COHA and EEBO,this thesis discusses thegrammaticalization of by the way,incidentally and parenthetically.The three majorfindings are summarized below according to research questions in this study.
Firstly,this research discovers three distinctive developmental paths of EnglishTCMs(by the way,incidentally and parenthetically),by tracing their historical paths tothe origin.First of all,four stages are involved in the grammaticalization of by the wayfrom a historical point of view.In stage I,by the way1 shows its first appearance at theend of the main clause in the beginning of 14th century.It is used as a locative adverbto express the propositional meaning of“along the road”in this period.Stage II is atransitional period when by the way2 becomes a manner adverb with the propositionalmeaning of“in passing”.Later,by the way3 in stage III still remains as a manneradverb,but its domain has expanded from modifying the verbs to the wholesubordinate clause.When the use of by the way4 develops into the stage IV,it is usedas a TCM to perform the function of topic deviation.Second,the historical pathwaysof incidentally and parenthetically are similar to each other.They point to a cline froma manner adverb to a TCM that indicates the topic shift.They both undergo thechanges involving three stages.In particular,the initial propositional meaning ofincidentally1 is“in an incidental manner”or“as a chance occurrence”,while the initial conceptual meaning of parenthetically1 refers to“in a parenthetical manner”or“by aparenthesis”.
reference(omitted)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。