的社会文化性。语言是社会文化的载体, 如果不了解目的语民族的生活、 文化、 社会习俗、 历史等, 仅仅掌握一定的语言形式的话, 这并不等于能够在特定的环境下进行有效地交流。如 “How would you like your coffee?”按照中国的文化去理解应该是 “你是否喜欢咖啡?” 而西方文化则是在问,“你是喜欢咖啡中加牛奶、 加糖还是什么都不加?” 如果回答“Yes . I like it very much. ” , 这显然是不适宜的。这一例子从一个侧面反映了适宜性与文化背景、 民族传统、 社会环境的相互关系。
3) 语言形式的正确性。 “适宜性原则” 的第三个特点包含了所使用语言形式的正确性。语言使用是否得体、 恰当, 其准确的语言形式是前提。讲话者, 特别是外语学习者, 首先需要能够正确地使用语言的形式, 才可能进一步地掌握语言的使用规则。如果外语学习者连动词的过去形式和一般形式都无法区分的话, 他是不可能在不同的情况下准确地使用这两种形式。
4) 词语的选择性。 “适宜性原则” 的第四个特点是反映了对所使用语言词语的选择性。从语义学的角度看, 英语的词语可分为正式和非正式, 褒义和贬义等。在不同的场合以及对不同的讲话对象, 词语的恰当选择在很大程度上决定了所讲语言的适宜性。如在非正式场合, 过多地使用 I am deligh ted; Iwould app reciate it if . . . ; You shall i mp lement it 等在正式场合才使用的词语, 就显得不合时宜了。概括地说 “适宜性原则” 要求外语学习者掌握必要的语言使用知识, 包括知道应该什么时候说, 怎样说, 对谁说, 在什么场合说以及以何种方式说等。 四、 “适宜性原则” 对外语教学的影响
从语言教学的角度出发, J. Harmer (1983: 13)对 “适宜性” 的定义是:“语言学习者应该知道在某一特定的环境下使用什么样的语言是得体的。 ”语言使用的 “适宜性” 对外语教学所产生的影响可以从下面四个方面加以概括:
1) 对教学观念的影响。 “适宜性” 对外语教学的第一个影响应该是使人们认识到在外语教学过程中, 一方面应该重视语言形式表达的准确性, 另一方面应该重视教授学习者对语言使用的适宜性。 W iddow son (1978: 1) 指出:“语言教学不应该只培养学习者正确造句的能力, 更重要的是培养他们知道在某一条件下怎样使用这些句子的能力。 ” 这些认识使外语课堂教学发生了一定的变化。过去的教学重点一般放在语言点和语法点的解释上, 对学习者有效实践考虑不多。现在外语教学已开始将注意力从课文的语言现象转向课文的内容, 以及从语法点的分析逐步转向在什么情况下以及如何适当地使用这些语言规则上。更为重要的是, 外语教学更加重视语言形式与语言功能的有机结合。
2) 对教学内容的影响。 “适宜性原则” 对外语教学内容也产生了一定的影响。由于这一原则强调语言规则在特定场合的使用, 因此外语教学的内容开始更接近实际使用的环境, 更加注意为学习者提供语言实践的模拟场景, 更加注意教学内容的实用性。许多教材的内容开始取材于人们的实际生活和日常交流活动, 如面试、 采访、 新闻、 广告、 通知等。在相对真实的语境中, 提供实用性的语言素材, 有利于培养学生的语言使用能力, 以及有利于学生了解如何得体、 适宜地使用语言。
3) 对教学方式的影响。 “适宜性原则” 对教学方式也产生了一定的影响。这主要指在教学方式上人们更加重视学习者的互动关系, 强调教学方式与学习者在不同的情景中使用语言规则的联系。目前, 教学中经常采用的方式有双人对话、 小组讨论、 角色扮演、 辩论、 小演讲等, 这些方式有助于学习者的语言实践, 以及亲身体验所讲的语言是否恰当和得体。
4) 对考试内容和方式的影响。目前的外语考试不仅仅考察学生对语言形式的辨认, 而且考核他们在特定的情景中使用这些语言形式的能力。如在听力测试和写作考试中, 经常借用现实生活中的情景, 要求学生给出得体的回答。以上四个方面概括了 “适宜性原则” 对外语教学的影响。当然, 这四个方面的影响与有关的语言教学流派的形成与发展也是紧密相关的, 如听说教学法、 交际教学法等。但是, 同许多教学原则一样,“适宜性原则” 对外语教学在上述四个方面所起的指导作用则是非常重要的。
五、 结束语
上面扼要地介绍了 “适宜性原则” 提出的背景、 它的内涵和特点, 同时阐述了它对外语教学的影响。需要指出的是,“适宜性原则” 是海姆斯的语言交际能力理论的一部分, 与他的整个理论框架是不可分隔的。 “适宜性原则” 的提出使外语教学开始重视在不同语境下如何培养学习者的语言使用规则的能力, 以及如何加强这方面的训练与实践。通过对 “适宜性原则”的分析, 我们看到对外语学习者而言, 这一原则的前提是应该具备相应的, 或者是比较好的语言基础。如果学习者尚未掌握基本的语言形式, 就很难达到语言使用的适宜性。同时, 我们也认识到, 外语教学既要教授正确的语言形式, 又要培养学习者在特定情景下使用语言规则的能力。
参考文献
[ 1 ] Brumf it, C. J. & Johnson, K. T he Comm unicative A pp roach to Language Teach ing [M ] . Oxfo rd U niversity P ress, 1979 .
[ 2 ] Canale, M. F rom comm unicative comp etence to comm unicative language pedagogy [A ] . In R ichards, J. and Schm idt, R. (eds . ).L ang uag e and Comm unication [M ] . Longman, 1983 .
[3 ] Harmer, J. T he P ractice of E ng lish L ang uag e T each ing [M ] .N ew Yo rk: Longman Inc . , 1983 .
[ 4 ] Mo rrow , K. Comm unication in the Classroom [M ] . Longman Group L td, 1981 .
[ 5 ] Penny, U r . A Cou rse in L ang uag e T each ing: P ractice and T heory[M ] . Cambridge U niversity P ress, 1996 .
[6 ] W iddow son, H. G. T each ing L ang uag e as Comm unication [M ] .Oxfo rd U niversity P ress, 1978 .
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。