英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从中西文化差异谈汉英客套话的翻译和使用 [2]

论文作者:陈晓燕论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-15编辑:刘宝玲点击率:4631

论文字数:3000论文编号:org200904151949061656语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:客套话敬语谦语敬语体礼貌语 言

汉语拼音lao来表示,例如, Lao Li has a younger brothel‘working in a factory.又如“老师”这一 讧J,在汉曙中我们可以说“汤姆老师” 、”王老师” 、“李老 师” 。虽然英语里有teacher·词与之对应,但teacher作为‘种职 业,并不与姓氏连用,我们不能说Teacher Tom,Teacher Wang, Teacher Li..于是,有些中国人就用汉语拼音la0 i来代替teacher一 讧j。如。Where has Wang Laoshi gone?Zhang Laoshi, let itte introduce you。这样替换,对于一个多少了解汉语文化的外国人来 说,也许并不存在理解障碍,但对于一个对汉语文化一无所知的外 国人来说,他就根本不知遭“老(1ao)” 、“老师(1aoshi)”是什 么 对于汉语 }|的这类敬同,在翻译成英语时,笔者认为根据被称 呼人的年龄和婚姻状况,用Mr.(用于成年男子);Mrs.(用于已 婚妇女);Ms(用于婚姻状况不明的妇女);Miss.(用于未婚女 子)较恰当 上面的句子可分别改为 Mr.Wang has a younger brother working in a factory.; Where has Mr./Mrs./Ms/M iss Wang gone?; Mr./M rs./M s./M iss Zhang, let me introduce you.。 5.2 敬语体体现在对话时的用词和语气上 在用i可上,敬浯体一般选用比较正式的词语,尽量避免使用俗 语、俚语、方言、行话 在语气上,泽者不仅要注意说话时的声 音,语调, 时也要注意选择体现委婉语气的语言和句式。要注意 到所处的场合,u译时泽语要符合交谈双方的身份,注意对双方使 用敬体语和委婉语气的翻译。如果忽视了敬体语的使用和委婉语的 表达,会使人感到粗鲁、不够文明。比如,接待—批来客,通知他 ~t'17点钟起床,7点半吃早饭,8点钟在宾馆大厅等我。试比较下面 英汉两种i兑法: 汉语: (1)你~t'17点钟起床,7点半去吃早饭,8点钟在宾馆大厅等 我 (2)7点钟会有铃声叫你们起床,早饭在7点半开始,我8点钟 到宾馆大厅接你们 英语: (1)You get up at 7:00: goto ha、’e breakfast at 7:30 andwait for me in the hotel lobby at 8:(N). (2)There will be a morning call for you at 7:00.Breakfast begins to serve at 7:30.1 will pick you up in the hotel lobby at 8:00. 很明显,英汉两种说法中,第一种说法虽然要做的事情交待清 楚了,但是在语气上显得生硬,没有礼貌,.止人听了感到不舒服, 好象被驱使一样 第二种i兑法就比较委婉、友善,充i苘服务车青神, 听后让人听了感到亲切和愉快。 6 结语 不管是敬语、谦语还是敬语体,都是表示对对方尊重和敬重的 一种很有礼貌的表达方式。历史、社会制度、风俗习惯、宗教信仰 及对客观世界的不列认识等原因的存在使英语和汉语的客套话各有 其独特的表达方法,并造成了它们之间的淘汇空缺,给客套话的翻 译带来了一定的困难。翻译是一种语际问的交流,泽者在翻译过程 中承担着双重任务 他不仅要完成语言的转换过程,同时也应完成 文化的移植过程 .译者只有既精通母语和外语,又熟悉它们所承载 的文化,才能将敬语、谦语和敬语体用得恰到好处,以便创造一种 友好和融洽的气氛,才能在翻译时起到两种语言沟通的桥梁作用, 以便在译文中再 原文的思想内容,介绍和传播原文所体现的文 化。 参考文献 l1】戴昭铭文化语言学导论语文出版社,北京,1996 l2】郭建中文化与翻译中国对外翻译出版公司,北京,2000 【3】张清平英语口语基本技能对外经济贸易大学出版社,北京.1999 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非