英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

广告英语在音韵、词义及结构上的修辞方法分析 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-26编辑:gufeng点击率:3325

论文字数:6060论文编号:org201107261038373855语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:修辞广告英语翻译代写英语论文

摘要:对英语广告修辞手段的研究,可以进一步加深我们对英语广告文体的了解,从而更好地理解与翻译英语广告。本文从广告在音韵、词义及结构上分析了广告英语的修辞手法。

e.”[2]在这则广告中,contemporary (当代的)和classic (古典的,经典的)是一对反义词。Timeless指时间上的无垠,而timepiece却是专门用来记时的手表或时钟,两对词看似矛盾,却构成了强烈的冲击力,表达了“当代经典,永恒时计”的理念,巧妙地强调了手表的品质。

 

2•5 明喻(Simile)、暗喻(Metaphor)、转喻(Metonymy)。比喻是一种广告中常见的修辞手法。它可以通过将产品和某种具体的形象联系起来而唤起消费者在心理上对产品美好的联想。比喻主要有明喻、暗喻和转喻几种形式。如:①The French mustard isa lot like French romance. The more variations your try, the better itis.②Advertisement. Another bridge to successful promotion.③Give your hair a touch of spring.第一则广告使用明喻。法国人一向以浪漫著称,而这条广告则把法国芥末的味道比喻成如法国罗曼史般动人,将一样普通的调味品写得风情万种,让读者回味悠长。第二则广告是暗喻,将广告说成是促销的桥梁,积极敦促客户打广告。在第三则广告中,作者则借助头发和弹簧都有一定的弹性这一相似之处,使用了转喻:用了这种发乳,头发一触会如弹簧般灵动有弹性。爱美人士难免不会为之心动。

 

2•6 夸张(Hyperbole)。夸张是故意用超过客观事实和实际可能的说法来强调突出某种事物的修辞方法。这种修辞手法可以满足人们猎奇的心理,从而给读者留下深刻的印象,如:“The choco-late Soda refreshment for kids over 21.”Kids在英文里是指儿童。而这则广告的作者却夸张地将巧克力苏打饮料说成是给21岁以上的儿童准备的。既说明了这是一种成年人的饮品,又巧妙地表现了这种饮料可以给人们带来童趣,带来一种美好的心境,从而达到了良好的宣传效果。

 

2•7 仿拟(Parody)。英语中有很多结构稳固、寓意深刻的谚语、成语、格言或是警句。由于它们已经深入人心,因此经常被广告作者稍加改动,仿拟出一些有趣的广告来打动读者,如:“AST Bythe people,For the people,To the people.”这则电脑广告仿拟了林肯在著名的彼茨堡演讲中的一句名言“Government of the people,by the people,for the people”。这句名言因为强调了以民众为主的政府的理念而在美国深入民心。句中的排比结构使它既有气势,又容易记忆。在AST的广告中,作者巧妙地做了一点介词和顺序上的变动,便使普通的电脑和深为人们所爱戴的林肯和他的名言靠上了边,增强了电脑的可信度及它以人为本的形象。

 

3 结构上的修辞手法

 

3•1 反复(Repetition)。反复是英语商业广告中使用率最高的修辞格之一。广告作者往往在一段广告词中重复使用某个重点词、短语、句法结构或概念以取得某种特殊的广告论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非