英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语广告语翻译角度之顺应伦理 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-16编辑:molian1985点击率:2422

论文字数:4475论文编号:org201104161636279650语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告英语顺应理论顺应意识

mal>3、句法的顺应

    英语广告中多用长句及复合句,而汉语则与之相反,多用短句及简单句。因此翻译时宜将英语的复合句式破译为简单句式,使其更符合中国人的阅读习惯。一般可以通过增加动词等方式,把原文处理成带有动态意义的小句,达到行文流畅,语言生动,读来抑扬顿挫,气势连贯,字里行间流溢出强烈的动态美的效果。

    例如:AMars a day keeps youwork, restand play. (巧克力广告)①一天一块Mars牌巧克力让你工作,休息和玩耍。②Mars=精力充沛的工作+心情愉悦的休息+健康放松的玩耍。译者将句子中的“and”译为引人注目的加号“+”,显得活泼俏皮,简练传神,既活又“信”。

4、修辞的顺应

    广告的创作是一门综合性的意识,它包含两个部分———说什么和怎么说。广告能否在尽可能短的时间里刺激大脑皮层,使受众从无意识的欣赏状态转变为有意识的关注,“与众不同”起着关键的作用。因此广告常常运用各种修辞手法突出广告特点。而在翻译过程中能否将英文中的修辞意图和手法完美的转换到中文中是广告能否成功的一个重要指标。

    例如:Train ofkings, king of trains王之车,车之王。上面的广告形式类似于中国古代修辞中的回文,结构工整,音节响亮,是这类修辞的主要特点。而译文也很好的呼应了原作者的创作意图。采用了工整的回文,使人读来朗朗上口。

5、文化的顺应

    翻译的顺应性强调翻译人员在理解原广告时要做出适当的处理,努力获取足够的语境效果,推理出原作品的文化信息,并对广告受众的认知语境做出正确的假设,从而选择合适的译文,努力使原创作者的意图与受众的期盼相吻合。尽量保持原创作中的异域感和新鲜感,并弥补文化缺损。

    例如法国著名的零售业商标“Carifour”,翻译为“家乐福”。译者运用了顺应理论和音译的翻译方法,让翻译语言选择与商标译文读者(中国消费者)的认知达到和谐。商标作为广告的一部分,在翻译过程中,译者从商标原文“Carifour”中寻找关联———人们开心地购物,享受着购物给家庭带来的快乐和幸福。并在商标翻译目标语———汉语认知语境中作出民族文化特性———“中国人民其乐融融景象”的动态顺应过程。“家乐福”得到了中国人的认可,法国零售商顺利打开了中国市场。

三、结束语

    不少广告英语的翻译论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非