英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析广告英语和商务英语的语言特征的区别 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-20编辑:黄丽樱点击率:5595

论文字数:5319论文编号:org200904201348551922语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告英语商务英语学习方法策略特殊目的

告的实际意思是:“Drink a pint a milk a day.”通过这种特殊方法,这家牛奶公司达到了其预期的宣传目的。 又如:Come talk to animals.(来和动物们交谈) 这是海洋世界游乐场的广告标题。其中“come”和“talk” 两个都是动词,但在这里却把它们并列放在了一起,且中间无连接词,这在正式规范的语句中是不允许出现的。但这是广告,为了省钱,吸引人,作者有意这样,而且如此醒目,一看就知道是“Welcome to come and talk to animals.”的意思了。 对于商务英语而言,一般在教材中的英语较为循规蹈矩(regular),每个句子都近乎完整,包含着主语、谓语、宾语、时 态、语态等,且大部分是复合句。它较为注重语法、文体,学生也只能在慢慢分析后,方能理解其含义且利于记忆。 句型多用复合句 Many large companies sponsor popular events as well as individual athletes or players, using the opportunity to advertise their name prominently at the sports ground or on the individual’s sportswear or equipment, at a football match or a tennis tournament, for example.(很多大公司都为一些热受欢迎的人,比如运动员个人提供赞助,利用这些机会把他们的产品或公司的名称印在运动场上或运动员个人的运动服或器材上,比如在一场足球赛或网球联赛上。) 这是商务英语教材中的一个长句,其中主语为“many large companies”,谓语为“sponsor”,宾语为“popular events”,而后面却有着一长串的目的状语、地点状语及定语来修饰这简短的主谓宾。如果不经过认真分析,是很难理解和翻译整句话的。 一般使用用陈述句 在现行商务英语教材《商务英语精读1》(高等教育出版社)中Unit Three “career” 这篇文章,通篇只有最后一句用了感叹句,其余均为陈述句。大量使用陈述句,使得文章中的故事真实感人,提起学生学习的兴趣。 句法严谨 Another thing we mustn’t forget is the “the small ads”, which are in virtually every newspaper and magazine. (另一面我们不能忘记的事是那些在报纸、杂志上刊登的小广告。) 这个句子也是出自教材中。其句法很严谨,主语“Another thing”后紧跟着修饰它的定语“we mustn’t forget”,接着是谓语、宾语,最后用一个非限制性定语从句来修饰宾语,结构非常紧凑。 (3) 在语篇方面的特点 广告,顾名思义,就是广而告之,作为对产品的宣传,让大家都知道这类产品的优点、功能,并且买这类产品。所以,广告主要以商业产品为主题(其中不包括公益广告),而且为了吸引更多的顾客,广告语言所给出的信息可能是真实性的,也有可能是模糊的诱惑性信息。因此在广告语篇中必会有各种修辞手法和表达方式来描绘广告中的产品,从而获得更大的效益。 多样化的修辞手法 Spoil youself and not your figure.(Weight-Watcher冰淇淋广告) 这则广告中,“not”承前省略了“spoil”一词。“spoil”在本句语意双关。”spoil yourself”是指“宠爱自己”;“spoil your figure”是指“破坏自己的体型”。该广告是在告诉减肥者:“既可以一饱冰淇淋的口福,又不会破坏体型。”看了这则广告,大概胖仔们早就垂涎三尺了吧。 No problems too large.No business,too small.(IBM公司广告) 这则广告前后两部分结构相同,利用了对偶的手法。前半句表明了公司的实力;对于公司来讲,没有什么解决不了的大问题:后半句表明了公司周到、热情的服务态度:事无巨细,没有不做的买卖。通过该广告,树立起良好的企业形象。 描写生动形象 广告英语在语篇上可以有很多表达方式,象:直陈式表达、叙述式表达、证言式表达、描写式表达等,但有时更注重于一种描写和叙述的表达,以生动细腻的描写和典型故事使人宛如身临其境,给人以真实感。从电视广告中很明朗的发现这个特点。 如:There are times when it isn’t silence that is golden. Perpetual spirit. Tony Bennett and Diana Krall. Two for the road, two generations, two irresistible voices. One perpetual obsession-music. Rolex Oyster Perpetual Rolex. Day-Date and Rolex Lady-Datejust. Officially Certified Swiss Chronometers. (并不总是沉默就是金/不朽的精神/劳力士表盖/永恒的劳力士 可调日期的劳力士女士手表/官方认证的劳力士手表) Available in 18ct white, pink or yellow gold with Oyster or President bracelet, and in platinum with President bracelet. Waterproof to 100 meters. Oyster Perpetual Day-Date. (带有18世纪风味的白色、粉红色或金黄色表壳以及贵族气质的表带/表带为白金制造/水下100米深依然无碍/高贵、永恒的双日历表) 这是“劳力士手表”分别在两期《News week》上刊登的两则广告。语篇中的修饰语较多,且以故事形式和对手表的描写,使得劳力士手表的荣耀,用料,质量及特性直截了当且准确的跃然纸上,让人在故事和细腻的文字中对劳力士手表一见钟情,充分达到了广告的效果,同时也充分体现了广告英语语篇上的特征。 商务英语教材中的语言有别于应用于日常生活中的语言,且商务英语无论是在商务会议、谈判、信函,或是其他如保险、旅游中,都是一种比较严肃的语言。在使用商务英语过程中,不可能像广告英语一样用很多华丽的修饰词语,也就是说商务英语语篇中主题严肃,较少运用修辞手法,表达中立。 修辞手法少 如教材《国际商务英语教程1》(南京大学出版社)中“The story of Money”这篇课文,从开章到结尾,都没有运用比喻或双关等修辞手法。但这篇文章在叙述上所用的一般句子都比较合理,让人在平实的语言中学到很多有关的知识。 表达中立多用直陈式表达 Insurance companies are also among the most important assets to a nation, for by selling their services abroad they are contributing to the balance of payments position by earning foreign currency.(保险公司还周旋在国家的一些重要的资产中,为了推出他们的业务,他们通过赚取外汇为经济的平衡作出了贡献.) 这一句直陈式的表达中,没有用优美的形容词来修饰,但读者却能从单调的陈述中了解到保险公司对一个国家的国际收支平衡的贡献。尽管真的很单调无味,但这正体现了教科书语篇的严肃性。 3.归纳总结 广告英语是一种商业性的文化,侧重于传播的信息量和广告效果;而对商务英语教材的学习是一种语言学,它们的阅读对象不同,阅读者所获取的信息不同,所以两者都有着各自的特色。那就是,广告英语比较随意,不拘一格,在用词和句法上要求不那么严格,语篇上的描写也有独特的风格,寓意直截了当,一目了然;而商务英语教材中的语言作为一种系统化的学习,在用词、句法、及修饰成分、语篇上要求较之严格、准确、严肃,以论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非