英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

德语论文范文:翻译教学中平行语料的运用 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-24编辑:sally点击率:3543

论文字数:3260论文编号:org201112241849247250语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:平行文本科技德语翻译应用

摘要:本文探讨了平行语料在翻译教学中的应用。

惯。

 

3.平行语料在翻译教学中应用
Barlow较早探讨了对应语料库在课堂教学中应用,他指出,在课堂上使用对应语料库能使学习者研究两种语言中词和结构的主要对应项,帮助学生在面对这些信息的情况下建立新的图式并构建恰当的图式—意义关联(Barlow 2000:113)。本文认为,在对应语言尚未建立语料库或语料库尚不完善的情况下,可以先从平行(对应)文本做起,平行文本可以帮助译者分析和归纳源语与目标语在语言及文体上主要特点,从而在译文中再现这些特点,生产出地道的功能对等的译文。此外,平行文本应用于翻译教学有利于克服课堂时间不足而导致的对学生的学习的限制,创造自主学习环境,加强学习者的自动性和自主性,把翻译教学延伸至课堂之外,提高翻译教学和技能培养的水平。(参见王克非2007:50)由于翻译教学的经验性和实践性,平行文本可以为翻译教学提供一种自主学习环境,学生可以从中发现母语和外语各自的特征及转换方式,培养翻译意识逐渐形成翻译策略能力。具体而言,平行文本应用于课堂教学可以如下进行:
—把学生分成学习小组
—给其中半数小组发放待翻译的资料(如把德语药品包装译成汉语),以及2—3篇目标语平行文本。
—给余下的学习小组同样的待译资料,但无目标语对应语篇—译完后,两个不同学习小组相互交换翻译,并评判目标语语篇质量—报告翻译及比较的结果。
换用各种专业领域的科技语篇反复练习,可以让学生充分意识到,源语语篇规范与目标语语篇规范的不一致可能使翻译目的无法顺利实现,因此在翻译时要参照目标语平行文本,更好适应目标语读者习惯,同时也可以对不同语言语篇的不同点及相似性进行讨论,进而让学习者对类似语篇在语言结构及语篇结构方面的异同更为敏感,提高翻译效率。在课堂教学中,应使学习者逐步适应利用平行文本来辅助翻译,可以先检索好平行文本,发给他们,然后经过一段时间练习后,要求学习者自己去检索平行文本。
其次,教师可以利用平行文本教学法,帮助学生更好地理解“隐藏于语言现象之后”的事物本质,因为对翻译而言最重要的“并不是理解语言,而是通过语言来理解内容”(Kautz 2001),如上所述平行文本辅助法更适用于规范性较强的语篇(如科技类文本)的翻译。此外,辅之以背景资料来帮助译者更好理解原文内容,可以更好发挥平行文本作用。
由于目前小语种的双语语料库尚未普遍建立,可以利用互联网检索与所译语篇接近的材料作为平行文本来辅助翻译实践,如果找不到相应的平行文本,则可以检索背景资料来帮助译者更好的了解相关知识,从而更好地理解原文,表达原文的意指。

 

4.展望
传统翻译教学中,学生面对的往往是数量有限的零散范例,译文质量评估教学几乎完全依赖直觉,学生的自主学习能力难以充分发挥。利用平行文本辅助教学,可以帮助学生正确理解核心概念的含义,使其对两种语言在表达上的差异更为敏感,从而在表达过程中摆脱原文结构及用词束缚,有意识利用各种手段使译文更符合同类型目标语文本的语篇模式规范,另一方面,可使学生从接受技巧,走向发现技巧,培养翻译意识,加深对翻译评估的客观性认识,有助于学习者积极看待翻译,独立思考并寻求解决问题方法。

 

 

参考文献:
1.秦洪武/王克非:对应语料可在翻译教学中的应用:理论依据与实施原则.中国翻译2007第5期49-53页.
2.朱小雪等:翻译理论与实践-功能翻译学的口笔译教学论.北京大学出版社.2010.
3. Ulrich Kautz: htt论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非