Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2010-01-02编辑:lisa点击率:4427
论文字数:3541论文编号:org201001020905198211语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
事物的存在和发生都离不开客观环境的制约,环境意义的清楚表述对合同信息的准确性起着举足轻重的作用。时间和空间是最为普遍的客观环境,并通常体现在及物性结构的环境成分上,同时,时间概念还在语气结构中的限定成分上表达出来。合同对交易在履行期限、地点和方式上有具体规定,这是合同发生必不可少条件,在衔接部分中有介绍。从表2中我们可以看出,时间、空间和方式三大环境成分在三大合同语篇中占据百分之六十左右的比重。
(二)人际功能语言人际功能的意义系统包括语气(Mood)和本论文由英语论文网 www.51lunwen.org整理提供情态(Modality) 。
语气包括陈述语气、疑问语气、祈使语气、和感叹语气结构。情态系统包括情态化(Modalisation)和意态化(Modulation) 。情态化系统包括概率( Probability)和频率(Usuality)两个小系统。意态化系统表达意愿( Inclination)和义务(Obligation) 。通过主要对限定性情态动词的分析,我们得到以下结果。
表3表明,在三大合同中情态化系统重要性甚微,概率和频率意义成分在销售合同中仅出现一次,在劳务合同没有出现,在技术转让合同中只出现一次概念表意成分。意态化意义系统在合同中起着重要作用,主要在情态动词“shall”上体现出来。概率和频率成分,通常表示意义的不确定性,或说明交际者主观认识的模糊性,或出于交际中修辞目的需要。合同双方互为权本论文由英语论文网 www.51lunwen.org整理提供利人和义务人,他们不是一般的朋友和伙伴关系。为了明确利益关系和行为,总体上要求该类成分不能出现在合同中,以避免造成理解上的分歧。但是,我们并不完全排除其使用,如在销售合同索赔条款中: Should the quality, quantity, and /orweight be found not in conformity with those in this Contract, ⋯。索赔条款用来应付万一出现的情况,“Should”在这里表示一种虚拟语气,与该条款合同功能相适应。
情态量值有高、中、低之分[ 8 ] (358) 。合同中所出现的限定情态动词, 根据量值高低排序依次为“shall”,“must”,“will”,“should”,“may”和“can”。根据Figure 4,“shall”出现频率最高,其他情态动词相对较低。合同对权利和义务做出硬性规约,具有强制性, 这样才能完成商品和服务的交换。“Shall”量值最高,也通常用于强制性很强的用语中,这是其在合同中高频使用的原因。“May”和“can”在表达对合同义务规约时语气灵活,强制性相对较弱,通常不适合用于对强制性义务的规约,义务方此时也往往会选择逃避义务。“May”和“can”却可以用于权利表述,当事人可以主张权利,当然也可以选择放弃权利。“Should”往往视为一种道德上的“义务”。“Must”和“will”也用于合同语言,但在义务强制性上语气相对较弱。合同交易以利益为中心,不会愿意无偿地转让利益;同时合同具有法律效力特性,“意愿”可以解释为一种强制性义务,合同中“will”是对义务的表达。合同中没有发现表示“意愿”的情态动词,但能够找到“意愿”的其他表达形式,如“agrees”,“willing”等,表示合同交易的自愿。
(三)谋篇功能
谋篇功能主要通过衔接系统得以体现。衔接包本论文由英语论文网 www.51lunwen.org整理提供含甚广[ 11 ] [ 12 ] ,本文对五类非结构性衔接进行分析。其包括指称(Reference) 、省略( Ellip sis) 、替代( Substitution) 、连接(Conjunction)和词汇衔接(Lexical co2hesion) 。通过分析,我们得到以下结果。
&nb本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。