英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

跨文化商务的文化内涵

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-18编辑:lisa点击率:1463

论文字数:2000论文编号:org200912180927081059语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化商务英语口译

【 摘要】 跨文化商务往来中主要使用的语言英语和汉语有着截然不同的文化内涵, 在英语语用中极其容易使人产生歧义。涉外企业人员只有认真对跨文化商务往来进行英语语用研究, 提高英语口译的正确性, 减少乃至消除商务谈判中的语用失误,促使跨文化国际商务的成功。
    1 .现代商务英语口译
    随着经济时代的到来, 越来越多的企业和其产品走向世界, 中国和外国在商务交流方面出现了前所未有的频繁, 商务交流像一座跨越中西方商务的桥梁, 把中国的企业、 产品和服务推向了世界, 把西方企业先进的管理、 技术和资金引进了中国, 使得中国的企业飞速发展同世界发达企业的发展在缩小差距。在当今世界上, 国际通行的商务语言主要是英语, 这给跨文化商务英语口译确定了更高的要求。    中国和西方有着不同的历史发展道路、 不同的环境、 不同的文化底蕴。因此, 在思维、 个性、 价值观、 言谈举止、 风俗习惯方面有着极大的差异。如果不注意这些不同, 另一方面又受到母语和母语文化的影响, 中国涉外企业在商务往来中就极其容易产生文化迁移,导致英语口译的失误, 从而对涉外企业跨文化商务往来产生极大的负面影响。
     2 .涉外企业跨文化商务英语口译失误的原因分析
     2.1 文化积淀的差异
    汉英语言在长期的使用过程中积累了大量的惯用词语,它们各自都蕴藏着丰富的文化内涵,带有浓厚的民族色彩。两种语言民族不同的生活习惯、 思想观念、 宗教信仰等都生动地反映在这些习惯用语之中。譬如,在一次商务活动中,中方说了这样一句话“ 建立‘ 一条龙’ 服 务 中 心,为 外 国投 资 者 提 供 审 批 业 务 ” ,译 员 译 为 “ set up the'one - dragon' service center to provide a coordinated process service forforeign investors in obtaining approval” 。“ 一条龙” 译成“ one dragon” 会令外方不知所云,再者,“ 龙” 在西方表示邪恶的东西,在中国则表示“ 吉祥” ,如不了解这一情况极易产生误解。
    2.2 认知差异
   人们感知、 认识周围世界的方式和角度是有差异的。在一个民族、 一个巨大的社会群体内部,这种差异通常较少造成理解障碍,而在不同民族之间,以及在不同语言体系的社群之间,认知差异常常造成理解障碍。 面对相同或不同的感知对象,不同民族的人们以自己的方式选择并形成了特定意义的表述词语, 非本民族成员则无法理解其涵义。 
    2.3 思维模式的差异 
    思维是人们借助于语言, 以已有的知识经验为基础, 对客观现实的概括和间接的反映。思维模式是指进行思维活动的标准形式。汉英语言民族的思维模式因文化不同而各异, 思维模式的不同决定了语言表达形式的多样性, 汉英两种语言在句法上就存在着显著的差别。因此,做语言转换时,必须按译入语语言的习惯进行调整、 排列组合,这样才能使译语自然,使交流顺利,也才能为各民族成员的文化心理所接受。
    3 .提高涉外企业跨文化商务语用策略
    3.1 消除因理解错误而导致的误译    商务英语每个术语都有严格规定, 译者要避免翻译中概念的混淆,不仅要有扎实的语言功底,而且应具备一定的商务专业知识. 译者应不断加强学习,提高专业知识外,在翻译中还可以多请教商务领域的专业人士,多查阅专业资料,深入理解所翻译的商务术语的内涵及其相关的商务内容、 流程,才能避免由于概念的混淆造成的误译.在仔细地辨析词义、 理解语境后,应严格遵循商务用语的习惯,按照约定俗成的翻译方法进行翻译. 对于此类约定俗成的译法的掌握,则需要经验的积累,需要常年在商务英语领域,随时翻阅国内外各种资料,理解相关的专业知识. , 多加比较、 分析,采用正确的、 全面的翻译.
    3.2 消除因表达失误而导致的误译
    美国著名翻译理论家奈达曾提出等效翻译理论, 强调翻译应是信息上而不是形式上的等同. 在商务术语的翻译中, 要求译者本着耐心、 细心的精神,更多的是关注细节,深入研究商务术语的含义,为方便读者的理解,做出必要的词义补充,以达到明确概念的目的.同时,在商务术语翻译中,选词具有特别的重要性,只有选词正确了, 才 能 保 证 翻 译 符 合 专 业 要 求. 选 词 的 不 严 谨, 会 使 翻 译 失 去“ 信” ,就会背离翻译的基本准则. 因此,要求译者尽量扩大商务英语的词汇量, 避免按照普通词汇的词义来翻译商务术语. 在翻译的过程中,少用外行话,以精益求精的态度去斟词酌句,一丝不苟;必须具备强烈的社会责任感和使命感,本着严谨求实的翻译作风,提高商务术语翻译的专业性与准确性.
   4 .结束语    商务术语的专业性很强,在翻译过程中,译者要避免理解的错误和表达的失误造成的误译,要努力提高商务专业知识,对术语进行充分深入的研究,对比术语间的差异之处,端正态度,严谨作风. 只要这样,才能提高商务术语翻译的质量.
参考文献
[1]胡超.跨文化交际:E- 时代的范式与能力构建[M].北京:中国社会科学出版社,2005.
[2]车丽娟,胡英坤.国际商务活动中的文化冲突现象分析[J].大连民族学院学报,2005, (5).
[3]邓炎昌、 刘润清,语言与文化[M],北京:外语教育与研究出版社,1989
[4]赵军峰、 蒋楠,“ 论口译者的跨文化意识” [J],中国科技翻译,1998(2):29- 31
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非