英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语信函中委婉语使用研究 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-08-23编辑:steelbeezxp点击率:4858

论文字数:1600论文编号:org200908230819573508语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语函电委婉语

 You should be informed that the shipment time is February or March at our option and the goods will be shipped in one lot . (装运)
兹告知,此批货物将一次装运,装运时间2 月份或是3 月份,由我方决定。
3)  Since it is agreed that we have the right to reject the goods when they are disqualified upon examination by China Commodity Inspection Bureau at the port of destination ,we regret to inform you that we have to return the goods to you at your expense.
既然贵我双方已经商定,当商品质量不能通过目的港中国商检局的检验时,我方有权退货,今遗憾告知,我方只好退货,费用由你方承担。
众所周知,英语中主动语态句强调的是动作的执行者,被动语态句强调的是动作的承受者。例句中”it is agreed”,”will be shipped”使动作的执行者we 和you已弱化到忽略不提的地位,强调的是按合同、协议所承诺或规定的义务和职责,这样更符合国际商业惯例。
4. 虚拟语气
在日常交际中,人们常用动词的虚拟语气陈述自己的观点,提出请求、建议或劝告,使语气委婉,语意含蓄。在商贸洽谈或函电中,商务人员常用动词的虚词语气形式,客气委婉、温和地表达自己的观点、请求或建议,这样更有利于在平等友好的气氛中达到各自的目的,也有利于建立长期稳定的业务关系。如:
1)  If it were not for the regular orders we receive from a number of our cusromers ,we could not have quoted for supplies even at those prices. (报价)
如果不是因为我们的一些买主定期向我们订货,我们是不能按这个价格供货的。
2)  We wish we could lower our prices but unfortuntely we cannot do so. (报价)
我们也希望能再降些价,但令人遗憾的是确实无法做到。
3)  May we suggest that you make some allowance on your quoted prices so as to enable us tointroduce your goods to our customers ? (还盘)
建议贵公司在报价上让一些,以便我们能将你方货物介绍给我方买主。
以上例句中,由于动词采用了虚拟语气的形式,使商务洽谈双方无论是观点的陈述、要求的提出、价格的确定等的语气大为和缓,避免过于肯定绝对,具有更多的协商的余地,有利于业务的开展和贸易关系的确立。
5. 委婉否定
汉语中常有用换去强调的说法来对事物的性质、状况或人的行为、性格、品貌等进行委婉地赞扬或批评。如:她说不上什么美丽漂亮,却长得茁壮有力(丁玲《太阳照在桑干河上》) 。作者用“说不上什么美丽漂亮”来代替“不好看”,从而避免措辞太直,语气过重。在商务英语中,这种委婉表达方式更在大量使用,以使陈述的观点,提出的要求或建议,无论是肯定还是否定,同意或是反对,赞扬还是批评,较少主观武断,更具有商量的余地。如:We feel that your quotation is not proper because the price for such material is on the decline at present . (还盘)
我们认为你方报价不合适,因为该种料子的价格正在下跌。句中not proper 实际上就指improper ,在意思上虽无多大变化,但听起来却客气得多,容易为对方所接
受。
6. 转换角度弱化语气
在商贸洽谈或函电中,如果选用直接的否定词语,往往会给人一种说话人过于自信,不给对方留下磋商的余地的印象,往往引起对方的不悦或反感。因此,常采用转换角度弱化语气的方式,如在否定句前加上“ I am afraid”“, I don , t think”“, I am not sure”等,使语气不那么坚硬、绝对。如:
1)  We , re afraid that an error was made in execution of your order No. 23. (抱怨)
我们担心恐怕在你方的23 号定单的执行过程中有一些偏差。
2)  I don , t think it is wise for either of us to insiston his own terms. (还盘)
我认为,你我双方各自坚持自己的条件是不明智的。
试比较: It , s unwise for either of us to insist on his own terms.
由此可见,商务英语中的委婉策略形式灵活多样,是吸引客户、捕捉商机、促销产品、开拓市场的有效手段,也是商界竞争获取成功的重要途径。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非