英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

在商务英语写作应注意的词汇使用含义 [2]

论文作者:李力维论文属性:短文 essay登出时间:2009-03-03编辑:gcZhong点击率:4508

论文字数:6259论文编号:org200905201114255537语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语词汇特征

表达欠妥,而且有可能造成经济上的损失。以“货物”一词为例。 (1)The cartons used are seaworthy as proved by many previous shipments to continental ports. (2)The goods under your order No.168 are ready for shipment. (3)Four cargoes of sugar were reported to be coming to Shanghai. (4)You will note that our packing has been greatly improved with the result that our recent deliveries have all turned out to the satisfaction of our clients. 在上述例句中,划线词均表示“货物”, shipment主要指“买方装船的货物”,goods是表示货物最常用的词,cargo指“船运或货运的货物”, delivery指“卖方交付的货物”,shipment和delivery 两者在以出口港为交货条件的情况下意义相同。此外,商务英语中表示“货物”的词还有“order (买方定单或订购的货物),purchase(购买的货物),article(日常小物品),commodity(有用商品)” 等。 2.2词的功能转换(functional shift)。这是商务英语用词的又一特点。例如:forward 是一个副词,商务英语中常被转化为动词,有You letter addressed to our Shanghai Office has been forwarded to us for attention and reply.又further的用法:We wish to put forward our plan for setting up a joint company in the United Kingdom to further your business on a wide scale.这些有意识地使用充分表明了抽象思维的逻辑性和概念化,从而使语体更加正式和具有书面语风格。 2.3专业术语的运用。在商务写作中存在着大量的专业词汇,这完全依赖于相关工作者自身的努力去理解、把握和运用。它的数目极多,而且随着国际合作与交往的日益加强,新的术语层出不穷。一般在商务活动的各个环节都有不同的专业表达。如有文件单据方面的术语(commercial invoice商业发票,airway bill空运单,etc),组织结构的术语(such as addressing bank 通知行,joint venture合资企业),产品运输(partial shipment分批装运,container transport集装箱运输,etc)、加工合作(such as processing and assembly 来料加工与装配,invitation for bids招标)、贸易争端方面的(arbitration仲裁,claim索赔,etc)等等。其中仅在《INCOTERMS-1990》即《国际贸易术语解释通则-1990》中作了详细解释的很多,价格术语常用的有13种,如下: EXW exchange works(工厂交货价)FCA free carrier(货交承运人) FAS free alongside ship(装运港船边交货) FOB free on board(装运港船上交货)CFR cost and freight(成本费加运费) CIF cost,insurance and freight(成本费、保险费加运费) CPT carriage paid to(运费付至…) CIP carriage and insurance paid to(运保费付至…) DAF delivered at frontier(边境交货)DES delivered ex ship(目的港船上交货) DEQ delivered ex quay(目的港码头交货) DDU delivered duty unpaid(未完税后交货) DDP delivered duty paid(完税后交货) 了解专业词汇含义是外贸工作者必须要作到的。 3.古体词的使用。在商务写作中也可见到一些复合副词,即为之。它们由“here、there和where”分别加上“after, at,by,from,in,of,to,under,upon,with”等一个或几个介词共同构成,如:herewith(与此一道),therein (在其中),thereinafter(在下文中),thereof(其), thereto(附随),whereas(鉴于)等。这些复合词中的 “here”指的是“this”;“there”指的是“that”,即“另外的”;“where”指的是“what”或“which”之意。例: Attachments hereof(=of this contract)shall be made an integral part of this contract and effective as any other provisions of this contract. 再有两例:In this agreement words and expressions shall have the same meaning as are respectively assigned to them in the conditions of contract hereinafter referred to. The said L/C has just come to hand,but regretfully we find that some of the clauses therein are not in agreement with what is stipulated in the contract. 由以上三句的意义可看出,这几个古体词的使用除体现了其庄重严肃之外,还避免了不必要的重复,使意义更加清楚、简明。一般讲来,恰当地使用古体词能给文字增添庄严典雅之色,但不宜频繁使用这类词语,不然的话,整篇文幅就显得繁冗迂腐。 4.缩略词。在上述专业术语的运用讲述中已涉及部分词的缩略形式,通常由各实词的首写字母组成,关于此类不再举例。现讲第(2)类缩略词,即半首字母缩略词,该类词部分以单个字母形式发音,部分以单词形式发音。举例:e-business:electronic business (电子商务),T-bond:treasury bond(长期国库券,库存债券);第(3)类为截短词,如:ad.:advertisement (广告),fax:facsimile(传真),Exp.&Imp.Inc.:export &import incorporated(进出口公司);第(4)类拼缀词,如forex:foreign exchange(外汇),hi-tech:high technology(高新技术),advertics:advertising statistics(广告统计);还有一类最新出现的混合型缩略词,即主要是字母与数字、原型单词、符号等混合组成的缩略词,如4P’s,它是指由product,price, promotion和place组成的营销组合。再如美国知名企业3M,即Minnesota Mining&Manufacturing Co.,也巧妙地应用了混合缩略词的特点。 总体看来,这些词语具有节约时间、新颖生动、甚至可以回避禁忌语的特点,被广泛用于相关写作中,在交际中也起着相当重要的作用。由上可见,不同文体的英语语言有不同的使用标准、礼貌标准以及传达含义的约束化表达方式, 只有了解和掌握现代商务英语词汇的文体特征和应遵循的要求,才能处理好对外业务往来中的各类商务写作,使相关业务顺利开展下去。 [参考文献] [1]陆墨珠.国际商务函电[M].北京:对外贸易大学出版社, 1996 [2]廖瑛,莫再树.国际商务英语语言与翻译研究[M].北京:机械工业出版社,2005 [3]冯祥论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非