英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文网:《法语中的反义词汇及其修辞》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-09编辑:sally点击率:5855

论文字数:2297论文编号:org201112091958513269语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语反义词语修辞功能

摘要:英语论文网:法语论文范文:本文探讨了法语中的反义词汇及其修辞。

英语论文网:《法语中的反义词汇及其修辞》

法语反义词语极其丰富,它能使语言简洁凝炼,含义深刻,对比强烈,形象鲜明,获得特殊的效果。以成对反义词语组成的法语熟语、成语等屡见不鲜。如:tant bien que mal(好歹), 代写法语论文jour et nuit(日以继夜), inverser levrai et le faux (颠倒是非), aller du blanc au noir (前后意见截然相反),souffler le chaud et le froid (忽褒忽贬), Trop rire fait pleurer (乐极生悲)等。

 

另外,成对反义关系的词语也往往能构成复合词,如:oranges aigres_doux (又酸又甜的柑子), sens dessous_dessus (乱七八糟), un va et vient(来来往往), un aller retour (一张往返票)等。

 

使用反义词语进行修辞是法国历代文学家喜欢采用的写作手法,同时也是法语日常生活中常用的表达方式。常见的有下列几种:

 

1•把相互矛盾或不调和的反义词语、词组或分句巧妙地搭配在一起的矛盾修辞法(l oxymore),能造成语言内容的自相矛盾,从而表现出不同寻常的情绪或深邃的思想。在揭示事物矛盾性的同时造成一种出人意料、引人入胜的效果。如:une ignorance savante (聪明的无知), un avare fastueux(讲究排场的吝啬鬼), un meurtrier tranquille et doux (平静温和的杀人犯)等。还有:
(1) Ce pyrophore humain est un savant ignorant, un mystificateur mystifié, un prêtre incrédule. (H•de Balzac: L Illustre Gaudissard)
这位人类的播火者是位无知的学者,被人哄骗的骗子,不信教的教士。
(2) Oui, je vous hais et je vous aimeàla fois.... Et je sais pourquoi je vous hais, mais j ignore pourquoi je vous aime.... (M.Pagnol: Topaze)是的,我恨您,但同时又爱您……,而我只知道为什么恨您,却不知道为什么爱您……
例(1),“无知”和“学者”,“被人哄骗”和“骗子”,“不信教”和“教士”表面上看来是水火不相融,但在矛盾和对立之中达到协调和统一,愈加表现出讽刺之辛辣,含义之深刻。
例(2),作者通过“爱”与“恨”,“知道”和“不知道”这两组相互矛盾词的搭配组合,深刻表达了主人公被愚弄之后,内心复杂的心情和情绪。

 

2•用反义词语把两种不同的事物或者同一事物的两个方面放在一起相互比较的对照(le contraste),能使对照物形成鲜明的反差,从而更加全面地表现事物的本质,增强语言的表达效果。
(3) Ne rien faire est le bonheur des enfants et le malheur des vieillards.
(V.Hugo: Tas de pierres)
无所事事是孩子的快乐,却是老人的不幸。
(4) Si un livre est bon, la critique tombe; s il est mauvais, l apologie ne le justifie pas. (F.R.Chateaubriand)
如果是一本好书,批评铺天盖地;如果是一本坏书,赞扬也没有用。
例(3),“无所事事”分别给“孩子”和“老人”带来的“幸福”和“不幸”,这两种截然相反结果的真实对照。
例(4),用书的“好”与“坏”两个方面进行对照,导致出“批评”与“赞扬”,充分证实了“好”是真金不怕火炼,“坏”则是不攻自破的道理。
(5) Le bonheur est vide, le malheur est plein. (V.Hugo: Tas de pierres)
幸福是空洞之物,不幸则是实在之体。
(6) La pluie,qui tasse là_bas de si vilaine boue sur les chemins et creuse des ornières si profondes, n est plus ici qu une ondéeélégante....
(A.Daudet: La partie de billard)
雨,在那边路上积起了那样肮脏的烂泥,掘下了那样深的水沟,在这里却只是一片优雅的清波……
例(5),将“幸福”和“不幸”进行对照,使两者之间对立统一关系更加集中,更加鲜明:“空洞”和“实在”。
例(6),描述了“那边”(士兵行军路上)和“这里”(总司令部)截然相反的两个处境之间对照。在“一盘台球”这篇文章中,作者通过对照手法,用生动的语言,热情颂扬了法军士兵不怕艰苦,坚持抗战的爱国主义精神,同时以辛辣的笔调嘲讽揭露了法军高级将领的丑态,对当时的法国政府丧权辱国行为进行控诉,最后作者又以对照手法结束这篇文章:
(7) L armée est en pleine déroute. Le maréchal a gagnésa partie.军队完全垮了,元帅打赢了他那盘球。

 

3•运用反义词语具有相反、对立的关系,构成的反语(L antiphrase)引人深思,使人领会言外之意,弦外之音。反语能产生强烈的讽刺性和诙谐感,有时比正面论述更加深刻有力,产生耐人寻味的绝妙效果。
(8 ) Bon appétit, messieurs! / ministres intègres! / Conseillers vertueux! voilàvotre fa on / De servir... (V.Hugo: Ruy Blas, acteⅢ, scèneⅡ)
(先生们,愿你们胃口好! /清廉的大臣们啊!德高望重的顾问!你们就这样/效劳……)
这里的“大臣”,“顾问”的修饰语“廉洁的”,“有道德的”都是褒义词,表面上是一派赞美之词,但其真正含意恰恰相反,可以说以幽默的口吻,极尽辛辣讽刺之能事了。此处intègre应理解成corrompu, vertueux应理解成dépravé。
(9) Toute la ville en parle, vousêtes la seuleàl ignorer. Ce qui prouve d ailleurs de quelle fa on vous vous intéressezàmoi. (M.Pagnol: Topaze)
全城都在议论这件事,只有你一个人不知道。而且这足以证明你是在怎样关心我。
反语具有形式上的隐蔽性,往往通过曲折的方式表达出人们的真实情感。这段话中,主人公用“关心”这个动词,含蓄地表达出其内心情绪。这里的s intéresser应理解为se désintéresser.
(10) Il n y avait pas seulement làdes chefs_d oeuvre d art, il y avait un entassement d orfèvreries. Grand exploit, bonne aubaine. (V.Hugo: une lettre《Au Capitaine Butler》)
那里不仅有各式各样的艺术杰作,而且有成堆成堆的金银珠宝,真是立下奇功,又大发横财。
雨果在回复布特勒上校,谴责英法联军焚掠圆明园的信中使用了Grand exploit, bonne aubaine。通过反语产生的奇特效果,讽刺了英法联军劫掠圆明园的丑恶嘴脸和强盗行径。这里的exploit应理解为crime,aubaine应理解为bu论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非