英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《英语教学成功之道》第六、七、八章翻译报告

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-01-22编辑:lgg点击率:3472

论文字数:39658论文编号:org201601191141055651语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:英语翻译论文英语教学功能对等理论翻译方法

摘要:本文是英语翻译论文,本翻译项目的内容源于其中的《英语教学成功之道》的第六、七、八章,笔者对这三章的内容进行了翻译。该翻译过程历时二个月,之后笔者又对其进行了校对及修正,使其符合中文的表达习惯,便于读者阅读。

第 1 章 项目介绍


1.1 项目背景
随着经济全球化和一体化的深入,我国与世界各个国家逐渐接轨,国际贸易与文化交流频繁。在该背景下,我们在处理国际事务中也需要越来越多的外语人才,国内掀起了学外语的热潮。在学习外语的过程中,我们需借鉴西方有效的教学方法和教学理论。为此我们引进了西方的外语教学法丛书。该套丛书所涉及的方面广、种类多,为我们学习英语提供了理论和实践上的指导。本翻译项目的内容源于其中的《英语教学成功之道》的第六、七、八章,笔者对这三章的内容进行了翻译。该翻译过程历时二个月,之后笔者又对其进行了校对及修正,使其符合中文的表达习惯,便于读者阅读。在该翻译过程中,笔者以奈达的功能对等理论为指导,运用多种翻译方法来进行翻译,力求使译文忠实于原文,完整准确的表达出原文的意思。
.....


1.2 项目目标
该项目的研究目标有几个:第一,能够运用翻译理论—功能对等理论,翻译策略,翻译方法来进行翻译,提高自己的翻译水平。第二,为翻译实践积累宝贵的经验。在翻译过程中会遇到许多难点和问题,要学会通过使用恰当的翻译方法、翻译策略来解决这种问题,积累实践经验。第三,该书为我们提供了许多英语教学成功的方法及经验,翻译为中文以后,有利于母语为汉语的人进行阅读,也有利于相关教学工作的开展。
.....


1.3 项目意义
该书是教育类文本,属于非文学翻译的范畴。非文学翻译要求就是原文信息的重现,对文章的韵脚、文采没有过多的要求。在该项目翻译的过程,原则就是要再现原文的信息,使译入语的表达符合母语为汉语的学者的表达习惯。在这个项目中,笔者运用了奈达的功能对等理论和各种翻译方法来使得译文再现原文的内容,使其忠实通顺。在这个过程中提高了笔者的翻译水平及熟练运用各种翻译技巧的能力。同时提高了笔者在解决翻译中遇到的各种难题的能力,积累了宝贵的实践经验,为笔者以后翻译工作的顺利开展铺平了道路。该书语言流畅,条理清晰,理论的阐述深入浅出,实例贴切,是一本非常实用的外语教师培训教材,同时,也是一本极具参考价值的外语教学专著,可供各个层次的外语教师参考,也可以作为英语专业高年级的学生和研究生的教材。该书注重理论与实践的结合,也有利于我们学习国外先进的教学方法,从而使得教学相长。(戴维斯 2002)
......


第 2 章 文本分析


《英语教学成功之道》由上海外语教育出版社出版于 2002 年。本书主要介绍了英语教学的基本理论和实践方法。作者保罗·戴维斯(Paul Davies)和埃里克·珀尔斯(Eric Pearse)曾在墨西哥从事了多年的外语教师培训工作,本书是他们渊博的理论知识和丰富的教学经验的结晶。


2.1 作者简介
保罗·戴维斯毕业于位于爱尔兰都柏林的剑桥三一学院。1963 年至 1965 年,他在马德里英国文化协会从事英语教学。1967 年至 1972 年,在墨西哥教英语。1973 年,他从雷丁大学获得语言学硕士学位。之后,他回到墨西哥从事英语教学,现在任职于位于墨西哥的英国文化协会。埃里克·柏思曾在剑桥大学耶稣学院攻读英语文学学位。毕业后留在剑桥大学继续攻读教育学硕士学位。从 1970 年代中期至今,他在墨西哥从事和英语教学相关的工作。


2.2 原文主要内容
该书共计 221 页,分为十二章。该书主要阐述了英语教学的基本原理和需注意的关键问题,及课堂教学的各个步骤,比如讲解新的语言内容、组织学生操练、词汇的教学和操练、发展耳听会意和口头交际的能力、发展阅读理解和写作的能力、复习巩固阶段的教学工作等。之后又讲到教学过程中的的课堂管理,教材及教具的使用及课程评价与测试。最后,提出了提高在职英语教师业务水平的几种途径,很值得借鉴与参考。笔者主要是对该书的第六、七、八章内容的翻译,分别为“培养书面交流能力”、“复习巩固阶段的教学工作”、和“教学计划制定和课堂管理”。第六章主要为我们介绍了一些提高阅读理解能力和写作能力的方法及应采取的策略,并为我们提供了实例供参考。第七章为我们介绍了进行复习巩固工作的必要性、语言学习的过程、如何进行复习的方法。第八章主要涉及到课堂管理的方法及在不同的教学情境下应如何进行教学等。该书不仅从理论上对英语教学进行了阐述,而且更注重与实践的结合,为我们提供了许多例子以供参考。


2.3 原文特点
本书的阐述层层深入,给人以启发。许多章节设有相关的任务和问题供读者思考和讨论。而附在每一章末尾的实践方案更是起着画龙点睛的作用,这些方案都紧扣每一章所陈述的主题,旨在指导英语教师把相关理论和教学方法应用到实践中去。为方便读者查询,作者在书末提供了教学术语表,并列举了一些相关的重要学术著作,供读者进行深入的研究。该书为教育类书籍,具有两个特点。第一,专业性比较强。该书出现了许多教育方面的专业词汇和理论术语,这就必须要求我们对教学过程、教育方面的术语有详细的了解,阅读相关的英语教学书籍来作参考。第二,实用性强。该书涉及到英语教学的各个方面,如,词汇、语法、写作、口语、课堂管理等。并且为我们提供了许多的实际例子供我们参考,这就增加了文章的可读性和趣味性。
......


第 3 章 翻译理论及具体的翻译方法 .......... 5
3.1 功能对等理论简介 .......... 5
3.2 功能对等理论指导下翻译方法的运用 ........ 5
3.2.1 转态译法 ....... 6
3.2.2 正反译法 ....... 7
3.2.3 换序译法 ....... 8
3.2.4 增词法 ......... 9
3.2.5 省略译法 ...... 10
第 4 章 总结 ........ 11
4.1 翻译项目中得到的经验教训 ........ 11
4.2 获得的启示 ........ 11
4.3 翻译亟待解决的问题 ....... 12


第 4 章 总结


4.1 翻译项目中得到的经验教训
作为有一个翻译者,在翻译过程中会遇到各个类型的文本,所以在进行翻译之前要做好充分的准备,不打无准备之战。要对各种类型的文本,各个方面的知识都要有一定的了解,这样在翻译时才能得心应手、顺手拈来。此翻译项目为英语教学方面的文章,文中不可避免的出现和教学过程及课堂管理相关的术语和句子。所以在翻译之前要有相关知识的积累,例如阅读一些相关的参考书和查找一些平行文本及相关的一些资料。作者在翻译之前首先搜集了大量的和外语教学相关的资料和书籍作为参考,熟悉教学方面的术语和知识,为以后的翻译工作做充足的准备。在翻译过程中要善于运用各种辅助工具,比如,有道词典、金山词霸、谷歌翻译还有各种纸质词典和书籍来辅助进行相关词义的选择,因为个人的知识储备和词汇量有限,借助相关翻译工具的力量可以增强表达的准确性。在处理长句和复杂句式时,首先要仔细分析句子结构,找出句子的主干部分,其次要结合翻译技巧、翻译理论具体问题具体分析,灵活变通。最后,在翻译结束后一定要进行校对。对原来的译文进行润色、修正,在这个过程中会发现许多以前没有注意到的问题,从而得到提高。
.......


结论


由于笔者理论能力和实践能力有限,所以在翻译中仍存在着一些问题。第一,原文中有一些和英语教学和课堂管理相关的术语,由于作者知识有限及相关资料的不足,翻译的仍不够具有专业性,比较口语化,没有表现出原文的专业性及权威性,在此方面作者阅读更多的相关书籍来提高翻译的准确性,提高表达的灵活性。比如,whispe论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非