英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述日语教学翻译课程中的多媒体设备的应用效果

论文作者:留学生论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-08-22编辑:huangtian2088027点击率:4149

论文字数:2211论文编号:org201208222149269510语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:多媒体教学设备心理素质听力训练跟读训练

摘要:导读:在对日语翻译教学实践中的几点探索和尝试中,本文就多媒体设备的应用效果展开了探讨,同时也就多媒体设备的应用策略作了简单的分析。

论述日语教学翻译课程中的多媒体设备的应用效果

 

1将多媒体教学设备应用于教学中,为学生们创造口译实践的模拟现场,提高学生的心理素质心里素质包括感觉,知觉,注意力,思维,意志能方面。成为高素质的口译人才,必须要具备反应快,发音清晰,知识面广,能在较长时间内保持精神高度集中,不怯场等等心理素质,特别是处变不惊,随机应变的能力。这种素质虽因先天个体的不同而有所差异,但却都可以通过后天的培养来获得。如何培养学生的这种素质?笔者认为通过多媒体教学平台为学生提供口译实践的临场感至关重要。笔者在教学时,借助了学校新上的同声传译模拟教室。同传模拟教室里有四个独立的翻译间,让同学们每四人一组分别进入翻译间内翻译主席台发言人的发言。翻译间外面的同学可以有选择地倾听每一位同学做翻译。这个教室虽然是为了培养同传人才建立的,但我们的学生是大学三年级,虽然经掌握了很好的语言能力,但离同传尚有一定距离。所以日常练习可以以即席翻译为主,穿插一些简单的同传练习。这些练习,给同学们营造出了虚拟国际会议的现场,制造出了清晰的临场感,在锻炼了学生们的口译翻译的同时,重点也锻造了学生的心理素质。经过一段时间的练习,笔者发现学生的自信心和随机应变的能力有了明显提高。没有建立同传教室的学校,也可以借助普通的语音室,同样也能达到很好的效果。

2引进同声传译的基本练习方法,强化学生的“拳不离手曲不离口”的意识在指导学生翻译实践时,笔者发现有些为培养同传人才而使用的基本练习对学生们日语表达能力的培养不仅很有效,而且不需要太高级的设备,也便于学生课下练习,所以便大胆引进了这些练习方法。翻译课上,笔者主要从听力训练,跟读训练这两种训练方式着手,培养学生们课下随时随地有意识地练习。

2.1听力训练

听力训练本来就是日语教学中重要的一环。在日汉翻译中,能够准确地理解目标语言是口译的基础。日语专业的学生都设有听力课,传统的听力课主要基于提高学生对日常生活中常用日语的理解,内容较为简单,涉及知识面较窄。笔者认为这对培养口译人才而言是远远不够的。笔者在课堂上借用了NHK,谈话节目,演讲等等各种听力材料,提高了材料的难度,练习了学生们的听力,也开拓了他们的知识面。课堂的时间是有限的,笔者便鼓励学生们每天都收听NHK的广播,或是到日本Yahoo网上浏览收听新闻。另外,在练习听力的时候,笔者也同时引导学生改变以往的被动收听的状态,而是学会积极主动地从翻译的角度边听边想。

2.2跟读训练所谓的跟读训练,就是在听别人说话时,以比对方慢1~2秒的速度,用跟对方完全相同的语音语调和相同的词语将对方的话复述下来。跟读训练通过训练学生准确判断并模仿目标语言,能够提高学生辨别语音的听力能力,除此之外,它还可以最大限度地活跃学生的嘴型,提高学生的会话能力。刚开始进行这种训练时,很多同学都反映有很大困难,但经过一段时间的练习,就会觉得轻松很多。所以在训练过程中,教师应注意学生自信心的培养,训练材料由易到难,先从母语跟读开始,再由母语逐渐过渡到目标语言,并适时对学生进行鼓励。在进行了一段时间的跟读训练后,笔者发现学生们不仅讲日语比以前流利了,而且语音语调也有了明显的改善。“授人以鱼不如授人以渔”,一个学期的翻译课时间非常有限,所以在课堂实践练习的同时笔者更注重培养学生们对练习方法的掌握和学生的自主学习能力。“台上十分钟,台下十年功”,要成为一名出色的翻译人才,努力是必不可少的。如果怠于练习,不论多好的方法都不会有立竿见影的效果的。所以在综上一系列的探索和努力后,加强学生的自律精神是必不可少的。

 

3加强翻译理论的教学及实践力度,鼓励学生提高在日语和汉语两种语言上的修养

翻译是实践性很强的领域,很多知识及经验的取得及翻译的熟练程度都来源于实践。如果不刻苦练习,无论多么好的理论都无法发挥作用。所以在教学中既要学会引导学生,又不能放松对学生的严格要求。此外,还要鼓励学生学好母语及目标语言。翻译水平不仅可以直接反映学生日语听、说、读、写的基本语言能力,还可以折射出学生的对母语的熟练运用程度。在日语教学中我们可以发现,母语水平高的学生在语言学习中往往会有很大的优势,学生在母语中掌握的知识及语感往往会潜移默化地应用于目标语言,对目标语言的理解和学习产生积极的影响。而翻译不仅考察了学生两种语言的水平,而且考察了学生的母语和目标语言的转换能力,因此依赖于母语的部分就更多。所以我们在教育学生学好日语的同时,还要鼓励学生平时扩展知识面,提高日语及中文的阅读量,加强日语及中文写作能力的训练,要做到两种语言齐头并进,互相促进。在翻译课上,笔者经常给学生阅读一些中文以及日语的文学、政治、经济等各个领域的文章,既扩展了学生们的知识面,提高了他们的语言能力,又缓解了他们做翻译时高度紧绷的神经,可以说是一举两得。课外也鼓励学生下意识地进行这一方面的练习。

【摘要】国际化的发展对翻译人才的质和量的需求日渐增大,如何才能培养出适应时代要求的高素质翻译人才,这给翻译教学提出了很大的挑战。为提高学生的翻译实践能力,在借助多媒体教学设备的基础上,我对日语翻译教学进行了一系列的探索。

 

【关键词】多媒体教学设备;心理素质;听力训练;跟读训练

 

【参考文献】

[1]宋协毅.新编汉日日汉同声传译.外语教学与研究出版社,2007.

[2]龙开胜,王珏.日语翻译.对外经济贸易大学出版社,2010.

[3]张鸿城.日语翻译.大连理工大学出版社,2009.

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非