英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈本族语对外语学习活动的影响

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-09编辑:zn1987点击率:9539

论文字数:2958论文编号:org201104091103013143语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:外语本族语外语学习

论文题目

浅谈本族语对外语学习活动的影响
On Influence of Native Language on Foreign Language Learning

摘 要:目前大多数外语学习者学习外语一般都代写英语论文是在本族语已经掌握到一定程度之后开始的,所以在外语学习过程中必然会受到本族语言正负两方面的影响。因此如何发挥本族语的积极作用,防止其干扰作用,是外语学习中的关键。

关键词: 外语;本族语;外语学习

Abstract: At present, most foreign language learners have had a good command of their native language when they begin to learn a foreign language. There thus exist some good and bad influences of native language on the foreign language learning. How to bring its good influenceshttps://www.51lunwen.org/englishpaper.html  into full play and avoid the bad ones is very important in studying foreign languages.

Key words: foreign language; native language; foreign language learning

学习本族语与学习外语的思维活动有着共同的地方。外语作为一种第二信号系统,在实现其功能时,可以同本族语一样,与思维直接联系。但是由于学习本族语与学习外语具有不同的生理和心理特点,两种学习活动之间还存在着重大差别。一个人学习和掌握本族语是从幼儿时期开始的。幼儿学话的过程是和言语器官的成长、发育过程同时进行的,也是和思维的过程相辅进行的。因此,这个过程是伴随着思维能力的形成同时进行的自觉过程。与本族语学习过程完全不同,外语学习从一定角度上讲具有依赖性。

既然外语学习者已经熟练地掌握了本族语,完全习惯于用本族语进行思维,接受新事物,理解新问题。他们在学习外语的时候,总是要把外语和本族语联系起来,在学习外语的过程中自觉或不自觉地把外语翻译成本族语,然后利用本族语的思维习惯去接受和理解外语,这样本族语在外语学习过程中就起到了桥梁的作用。在初级外语时期,如教师缺乏必要的教学辅助工具,就有可能很难做到处处将新的外语语言现象解释清楚,这时将本族语作为教学手段,教师使用方便,学生易于理解。另外,外语和本族语在语音、词汇、语法上相似或相同的地方,学生掌握起来相对容易,教师稍加提示,本族语的语言习惯就可迅速转移到外语的学习和应用上去。而外语和本族语在语音、词汇、语法上相似但不同的地方,本族语对外语的学习起着干扰作用。那些只为外语所特有的语言内容,往往令学习者感到困难。因为外语没有和思维直接挂上钩,很多时候学习者必须把外语译成本族语才能理解。他们或用某些符号和规则把自己的思想译成本族语,或用某些符号和规则把自己的思想译成外语来表达自己用本族语思维的结果。这样,学习者只是表面上学习了一些外语词汇和语法结构,并没有将其作为交际工具而实际掌握,最终听不懂、说不出。
从学习英语语音来讲, 我们掌握汉语语音不需要了解怎样通过不同发音器官的不同动作和不同位置来发音,就能自然地、逐渐地掌握。而英语发音与汉语发音往往有着完全不同的语音体系和语音结构,而且人们学习外语一般都是在完全不同于学习母语的条件和环境下进行的。因此要掌握一种外语的发音方法,必须自始至终要注意口、耳的训练。实践证明,对于已经掌握了汉语语音的英语学习者来说,单纯靠机械模仿并不能保证使他们掌握标准的英语语音,有关的一些发音知识的讲解也是必要的。常常发现有些初学者在学习英语发音时,很自然地会用汉语语音代替近似的英语读音。但汉语中的音素与外语有相似也有区别,初学者难以分化。例如,有许多学生在学习英语单词时,为了记住读音经常用汉字或汉语拼音来标注英语单词的读音。如:tank 标(坦克),book 标(扑克),table标(tēibō),不但读不准重音,不利于读准单词,还造成学生对学习音标失去兴趣。由此产生的后果是听力能力差,不敢张口说, 音素和重音掌握不好,拼读很吃力。单词读得不得当,培养不出语感,就更谈不上句子和语段层次上的交际活动的准确、流畅了,当然也不能为今后的继续学习打好扎实的基本功。但是对汉英某些音素进行有目的、有重点的分析、对比,有时也是帮助学生听准、说对的一种简捷手段。英语语音与汉语语音相比大体上有两种情况:一是相似的,学习时可对两种语音进行必要的分析和对比,如 / ɡ/(哥) /α/(啊),/ /(阿),/u/(屋),/i:/(衣)等,这类音素好掌握一些;二是完全不同的,如 /θ/ 、 /η/ 、/ r / 等,学习者在学习这类音素时,需要仔细研究其发音方法和发音特征。
而汉语词汇的意义范围也有与外语一致的,且又有相近而又不一致的,前者有正迁移作用,后者则会引起互译困难。如某些颜色词的联想意义汉英有重和的地方,如:green vegetables(青菜),blackmarket(黑市),grey matter(大脑的灰质)。西方有 red-letter days,我们也有红喜字和大红灯笼。玫瑰(rose)让人想到爱情,太阳(sun)让人感到温暖,绿洲(oasis)让人看到希望。这些英汉词的互译性反映了不同文化语境中的人们对客观世界也有共同联想。对于这些形和意相近的外语词,学习者学习和掌握起来会很容易。但不同语言受文化传统、风俗习惯、宗教信仰等方面的长期影响,一些词汇在不同文化语境中有各自特有的意义。对于这部分外文词汇,学习者必须摆脱母语的干扰作用,特别加以强化记忆,如:green wound(未愈合的伤口),pink elephant(幻象,不可能的事),red alert(紧急警报)等。 在语言学习中,这类词是显性的,因为它没有对应词。学习者忽略的常常是一些本族语词在外语中有所谓“对应词”的词语。事实上,不同种文化的语言间存在的绝对意义上的相互对应词是微乎其微的。这时用本族语词汇所承载的文化去武断地理解异族语词汇,就会造成偏差,无法在两国人之间进行正常的交流。有时本族语词在外语中可以找到相应词汇,但文化内涵截然不同,甚至是相悖的,它们是外语学习中的陷阱。学习者被所谓的对应词迷惑,以为找到了正确的文化理解意义,殊不知二者有天渊之别。就拿“ambition”一词为例,“ambition”意为“抱负,雄心,野心”,在英语中是个中性词,褒义贬义均可。但它绝不是汉语中“有野心的”这一贬义词的等意对应词。所以 Hisambition was to sail round the world.并不是:环球航行是他的野心;应为:他的理想是环球航行。
具有汉语语法基本知识较易于了解某些外语的语法现象,如句子成分、结构等,但也容易导致形式主义地用汉语语法硬套外语语法,从而影响外语语法的掌握。对于外语初学者,完全摆脱本族语的干预是不现实的,可在学习实践中逐渐学会利用本族语的意,淡化本族语的形,从而强化外语语法的结构。如:他刚刚想到了一个主意,An idea hasjust come into his mind.而避免用本族语的模式逐词翻译。再如英语句子:I haven’t slept better.我睡得好极了。(不是 “我从未睡过好觉”) ; All hisfriends did not turn up. 他的朋友没全到。 (不是“他的朋友全没到”)。语言的应用单位是句子,学习者为了培养和提高运用语言的能力,应提倡以句为单位的学习模式。句单位学习的目的主要是激发学代写英语论文习者的情感和减少对本族语的依赖,它从直接法的“整句吞,整句吐”,到结构法把句型看作微型语言,其着眼点是语言结构。在外语学习过程中由简而繁的原则是先整句的学习较短的句子,以后再整句地学习比较复杂的和比较长的句子。在学习阶段,学习者可通过情境学习,将它用作语内、语外的直观手段,把句子和它表论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非