英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探析文化翻译理念对文化交际产生的影响

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2013-12-24编辑:hynh1021点击率:4394

论文字数:3691论文编号:org201312211525452179语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化间性翻译文化交际文化交融

摘要:文化交际活动是当今世界进行经济、政治以及文化等方面交流中的重要组成部分,不断丰富和完善文化交际过程能够对人类整体的精神文明建设产生促进作用。文化间性翻译理念来源于哲学观念,也在翻译实践中得到了发展,是一种包容的、灵活的间接文化翻译过程。文化间性翻译理念对文化交际发展具有重要作用和意义,通过两者之间的积极作用,能够使文化交际活动更好地促进世界文化的发展。

一、关于文化间性翻译理念


文化间性翻译理论内涵文化间性翻译理念在中国翻译家林语堂先生的引入和发展中有了更为具体的运用,林语堂先生最早提出了翻译中神似的美感译法,消除了主体与客体之间的对立哲学,打破了刻板印象,重新阐述了翻译活动中文化迁移的含义和意义。在强调准确性的翻译原则下,由于语言之间的差异,会造成译文表达上的佶屈聱牙,最终造成品读上的困难。在一定程度上放弃掉准确性的追求,放宽译文中的语言表达,容忍其中与原文之间的差异,通过艺术性的转化,使得两种文本之间存在着重要的、不可忽视的间性关系,而不是一种直接的引导。


二、文化交际与语言、翻译之间的关系


文化具有十分丰富的内涵基础,几乎涵盖了人类在发展过程中的一切物质和精神上的总和。语言是进行文化价值体现和深化的重要工具,语言体现了文化内涵,也发展文化内涵,用语言进行人类之间的交际活动能够极大地丰富文化本身的传播性和影响力。(一)文化交际与语言语言是人类文明产生和发展的重要因素,并且语言的表达方式也十分的丰富,从而使得当今人类世界的语言环境多姿多彩。语言被总结为一种交流工具或者媒介,对人类社会的发展产生了深刻的影响,语言是文化交际过程中的重要组成部分。1.语言的交际方式。语言在被运用到具体的交际过程中,就必须要发展出一种统一的、具有可传播性的语言符号和相关规则。语言是人类的创造,是通过后天的学习和习得的,语言的学习本身伴随着相应思想、思维以及观念上的发展成熟,并且语言的学习本身也会对个人的思维方式以及思想观念产生影响。语言在最开始就是被用来交际的,一旦接触到语言,就是接触到相应的信息,而对这种信息作出反馈就是一种交际行为的发生。交际过程中需要用语言来呈现信息观念,之后接受的人经过信息转换将思想观念再次用语言的形式表达出来,从而完成交际活动。可以说,交际离不开语言,依赖于语言。语言在具体的交际行为中有着多样的方式,通过共同的符号和规则来进行,表现为视觉、听觉甚至触觉上的多样。这种多方面的语言表达极大地扩充了语言上的内容,促使交际过程更加准确和高效。2.语言的哲学基础。语言是一种表象的行为,在这种表象行为中蕴含了深刻的基础。要想达到表象和事实之间的统一,以及达到这种统一的可能性,自古以来就在哲学家们的思想观念中产生了很大的影响。最早在柏拉图的“洞穴说”中就具有这种雏形,语言在进行事实反应和表达时,是一种短暂的、狭隘的行为,被遮蔽的就会被舍弃掉“。洞穴说”对西方的哲学思想产生了很大的影响,后期有着理性主义倾向的哲学家乔姆斯基以及韦日比茨卡等都由此发展了语言学的相应理论。语言虽然在表象中形式、内容各异,但实质中是对人类共通精神、观念等方面的体现,具有最终意义上的普遍性。康德哲学的出现是西方哲学发展中的一个重大转折,他对最早的柏拉图的观点进行了调和,认为最终对事物的认知和呈现是内外部共同作用的结果。在之后的相对论中,语言被表述成一种具有独立系统结构的机制,能够对人本身的思维模式以及认知系统产生巨大的影响。语言环境的不同会造成人们本质上的一些差异,这种差异会影响文化交际过程。(二)文化交际与翻译翻译是对语言使用范围的一种扩充,是人类信息传递范围扩大的表现。在对翻译与文化交际中相关性的研究中主要呈现出了两种观念,分别对翻译中的交际以及文化含义进行了强调。1.翻译中的交际行为。在奈达的说法中,翻译是一种交际过程,应该注重对交际行为的达成,在译文和原文上应该造成一种功能结构上的相似和完善。翻译是语言交流过程,具有进行洽谈的几个主体结构,翻译过程要尽力建立起这主体之间的紧密联系。对于语言运用上的韵调、词汇、语法现象等应该保持功能上的相似和对等,从而避免语言交流过程中对意思的误读,形成有效的交际。2.翻译中的文化现象。另一种说法是翻译过程中的文化现象多于交际功能。翻译是对不同文化环境下的文本进行的转换过程,涉及到了文化内涵中的诸多方面。翻译过程中,会折射出不同民族的文化现象,并且通过翻译能够进行文化上的包容以及异化。面对一些主流的强势语言时,翻译过程中就会以此来占据主导地位,从而形成文化侵占和吞噬的现象。但同时,翻译大大加深了不同民族的文化交流,丰富了世界的文化发展。


三、文化间性翻译理念对文化交际与发展的重要意义


文化间性翻译理念是对文化内涵的深入思考,也是对翻译理念的升华,在文化交际过程中,翻译是其中的一个重要途径,其中的文化间性翻译理念对文化交际与发展也同样具有着深刻的意义。(一)文化间性翻译理念在文化交际中的问题翻译过程中不仅是单纯进行语言意思上的转义,更包括了对语言环境以及文化交际目的等内容,文化间性概念下的翻译能够更好地为达到交际作用而服务。在具体的文化交际发展过程中,主要存在着以下几个方面的内容:1.文化交际中交际隔阂根源的确定。文化间性翻译做到了不同文本之间的转义,使得作者原本的表达意图被放置到了另一个文化形态中进行表达,既要最大限度的保持原意,又要与被翻译过程来的语境保持一致,从而减少文化交际中的隔阂。造成文化交际中隔阂的原因是多方面的,对这种交际隔阂根源的确定、根据这种根源进行破解,能够使得交际过程更好的完成。在翻译过程中,间性理念强调了个人和集体的共同利益,鼓励用比较包容的立场观念去进行文化意图的转换。确立、包容这种文化中的隔阂,能够使得交际双方更加尊重彼此、消除差异性,达到翻译效果的融合,交际行为也更加方便。2.用文化间性翻译达到交际中的平衡。译者在进行翻译工作的过程中需要不断平衡两种文化之间的取舍以及需求,达到翻译过程的均衡结果,从而带来交际上的平衡。在文化间性的翻译过程中,译者应该感受到不同语言环境下的受众需求,采用灵活的方法方式进行翻译工作,巧妙地运用一些文化因素去进行翻译上的完善,从而改变译文读者与原文之间的对立与隔阂感,带领读者更好地去进行思想观念上的交换,进行价值观念、文化艺术等方面的审美。3.文化间性翻译需要有相应的跨文化交际行为。文化间性翻译最终达到的是一种跨文化交际行为的实质。通过对文化间性理念的学习和认可,让译者意识到翻译过程中对文化交际的重要作用,促使其更好的完成相应的翻译过程。文化间性翻译是对文化间性理论的检验和实践过程,能够消除文化交流过程中的歧视、冲突等问题的发生,建立起跨文化交际的良好平台。文化间性翻译是在具体的跨文化交际行为的背景下进行的,达成人类文化共同发展的目的。(二)文化间性翻译理念在文化交际中的意义文化间性翻译理念具有坚实的哲学和文化基础,是翻译工作者在实践过程中的理论产物,能够促进文化交际的更好达成,对促进和发展文化交际具有广泛的意义。1.文化间性翻译理念丰富文化交际中的文化内涵。通过文化间性翻译理念的带动,能够极大的丰富文化交际过程中的文化内涵。文化间性理念下在翻译过程中洞察译者、译文、原文以及原作者之间关系,并且对不同背景下的文化进行融合和交融,使得原本交际过程中的文化内涵得到加强。不同文化在碰撞过程中会对原有的价值观念、文化传统产生影响,从而发展和延伸出新的文化内涵。2.文化间性翻译理念带来文化交际中的新格局。文化间性翻译理念不仅带来了翻译过程中的新思维、新方法,也在文化交际过程中注入了新的生命力,形成新的格局。随着世界一体化进程的不断加快,文化交际活动更加的频繁,不同民族的文化在交流过程中已经不再是简单的碰撞,而是进行了一种文化位置的互换,影响自身以及对方的文化发展,形成一个相互影响的文化交际的新格局。文化交际活动是当今世界进行经济、政治以及文化等方面交流中的重要组成部分,不断丰富和完善文化交际过程能够对人类整体的精神文明建设产生促进作用。文化间性翻译理念来源于哲学观念,也在翻译实践中得到了发展,是一种包容的、灵活的间接文化翻译过程。文化间性翻译理念对文化交际发展具有重要作用和意义,通过两者之间的积极作用,能够使文化交际活动更好地促进世界文化的发展。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非