英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

安德逊认知三段式模式下汉英同传省略的合理性的实证研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2017-02-04编辑:lgg点击率:4589

论文字数:37862论文编号:org201702031916023675语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语毕业论文安德逊认知三段式模式实证研究合理性

摘要:本文是英语毕业论文,本论文在实证研究过程中严格控制变量,并在实证研究结束后对同传译员进行回访收录其使用省略的原因。通过定量和定性分析文本的转写和受试者的回访,笔者发现,不同主题的同传中都出现了省略现象,但是省略的使用根据主题的不同存在显著的差异。

Chapter One Introduction

1.1 Research Background
Simultaneous Interpretation, also known as Simultaneous Interpreting (SI), is aninterpreting form with the interpreter ceaselessly putting the source language into thetarget language in one speech without interrupting the speaker. With high efficiency asits biggest advantage, SI can ensure coherent speech and does not influence the trainof thought of the speaker, which is good to the audience to understand the wholemeaning of the speaker. SI is one of the popular interpreting forms in the world today.At present, according to official statistics, 95% of the international conferences areusing Simultaneous Interpretation. The interpreter is listening on one side andinterpreting on the other side while the speaker is successively speaking. The averagetime interval between the source language and the target language is 3 to 4 seconds,with 10 seconds at most. Taking advantage of the little gap between two sentences tofinish the interpreting task is really a challenging work. Therefore, in order todumb-down the difficulty, scholars begin to study SI from different aspects and SI isbecoming a heated subject recently.Because of the difficulty in interpretation, the studies on omission of SI arebecoming increasingly important. The scholars at home and abroad have conductedstudies on omission from various theories, but rarely from the theory of Anderson’sThree Stages Cognitive Process Model. This model concisely shows the three stagesin the production of interpretation. The First Stage is structuring stage with the aim ofmastering the whole meaning of the speaker. The Second Stage is transferring stagewith the aim of seeking corresponding. The Third Stage is performing stage with theaim of expressing. Therefore, Anderson’s Three Stages Cognitive Process Model mayprovide a theoretical guidance for the study on simultaneous interpretation and thisthesis will conduct an empirical study on omission among different themes ofconference on the basis of Anderson’s Theory.
..........

1.2 Objectives of the Thesis
This study is dedicated to three purposes. Firstly, it enriches the academicresearches on interpreting by applying Anderson’s Three Stages Cognitive ProcessModels to the study of simultaneous interpreting. Secondly, it aims to find out thedifferences of the use of omission among different themes of SI from empirical study.Last but not least, the causes of omission will also be analyzed from the perspective ofthe theory of Anderson. Therefore, interpreting workers and learners can adoptomission strategy to enhance their abilities to improve the quality of their interpreting.With the trend of globalization and the increasing influence of China,cross-cultural communication between China and other countries has become moreand more frequent. According to statistics, 95% of international conferences are usingsimultaneous interpreting as the interpreting form now. And numerous studies havebeen conducted on SI and one of the key studies is how to improve the quality of SI.Given the fact that the use of omission strategy can improve the quality of interpreting,the study of omission is significantly important.Although extensive studies have been done on SI at home and abroad, few studiesare about omission. And the previous studies are mostly from the aspect of E-Cinterpreting instead of C-E interpreting. Considering the fact that few empiricalstudies have applied An论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非