英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

西班牙语学生汉语学习语际偏误分析及其教学对策

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-12-08编辑:lgg点击率:8172

论文字数:40000论文编号:org201212071113505222语种:中文 Chinese地区:西班牙价格:$ 33

关键词:西班牙语汉语学习语际偏误教学对策

摘要:本文尝试以西班牙语母语者为研究对象,基于他们的中介语语料,运用对比分析、偏误分析的方法,梳理、分析其中的语际偏误,并就对西班牙语为母语学习者的汉语教学提出教学建议。

第一章 文献综述与研究方法


1.1 文献综述
十九世纪末出版的《马氏文通》被认为是中国人写的第一部汉语语法书西班牙论文。但是,早在 1703 年,在广州就已出版了一部用西班牙语写成的汉语语法书《华语官话语法》。这是世界上第一部正式出版的汉语语法,作者是西班牙来华传教士万济国(Francisco Varo,1627-1687),书的西班牙文标题为 Arte de la lenguaMandarina (1703)。该书虽然写的是汉语语法,但全书是用西班牙文写成的,直到 2003 年才转译为汉语。译者之一的姚小平在中文译本的序言里写道:“万济国《华语官话语法》是西方汉语研究史上的一部要著……一方面可以看到早期西人如何认识和分析汉语的结构;另一方面,透过西人之笔,可以看到三百年前我们自己语言的模样。”万济国采用的是用拉丁语的角度来描写汉语语法的方法,这种方法在当时的欧洲曾经盛行一时,也导致后来的汉语研究难以摆脱印欧语的眼光。不过从另一个角度看去,这也说明汉外比较很早就已运用到汉语作为第二语言的研究实践中了。
今天,随着汉语教学在西班牙语国家的高速发展,用西语编写的汉语语言刊物也迅速增加,并呈现出多元化的趋势,有语言教材类、语法类,以及专业书类。第一类是语言教材,是以西班牙语母语者为对象编写的汉语作为外语教学的教科书,如:由阿根廷出版的汉语学习教材《拉美说汉语 América Latina habla chino》(2009),由哥伦比亚安第斯孔子学院出版的汉语教材《循序渐进汉语 Chino pasoa paso》(2009),由西班牙出版的《汉语 Hànyǔ 1 Chino para hispanohablantes》(2004),《翻译教材 Manual de traducción chino / castellano》(2004),《汉语速成 Quiere usted saber chino en diez días?》(2001)等等。第二类是语法书,如:《简明汉语语法 Introducción a la gramática china》(2007),巴塞罗那自治大学(UAB)出版的《汉语语法 Gramática china》(1997),墨西哥学院出版的《基础汉语语法 Gramática del chino elemental》(1981)等等。第三类是专业书,如:《商务汉语 Curso de chino para los negocios》(2008),《学中文,做翻译 Lengua china para traductores》(2007),《西汉实用会话入门 Guía práctica de conversación chino-espa ol》(2001),等等。
除了书籍以外,还有研讨西班牙语和汉语异同现象的学术文章。如:MinkangZhou 周敏康(1995)以对比理论为基础,从文化和语言学两个角度切入,分析西班牙语和汉语词汇内涵意义的不对等现象。Helena Casas Tost (2008)在对比西班牙语和汉语动词的基础上,指出学习汉语的难点在于掌握那些“标记动词体貌的词语”(los marcadores aspectuales),对这方面的研究现有的语法书存在术语混乱、缺乏实用性等问题。她提出汉语动词的研究不能沿用西方格局,而是要用新的划分方法来重新分类。


1.2 研究方法及语料来源


1.2.1 中介语(Interlanguage\Interlengua)
语言学家 Selinker(1972)创造了“中介语”这一术语来描述第二语言学习者在学习过程中构建的、不同于母语和目的语的这一语言系统。我们知道每个学习者的中介语都具有多样性、可变性。但是在外语教学中会发现个体学习者的中介语也是有共性的,从而一群有共性的个体可以组成一个集合。而其中最明显的一个集体特征就是这些学习者说同一种母语。
对外汉语教学的很多学者就是采用国别化的方法,分国别对不同母语背景的学生进行语际偏误分析。同时,学习者的中介语是在不断变化的。周钦(2008)引用了 Corder 在这方面的看法:中介语的过渡性即“学习者会不断地改变他们的语法,通过增加或删除某些规则重构整个中介系统,以期向目的语系统逐渐靠近”。本论文就收集了初级、中级和高级的西班牙语学生学习汉语的中介语作为研究的基础。


第二章 语际偏误分析


第二章和第三章是本论文的主要章节,因为篇幅原因分为两章。这两章以偏误类型为纲,第二章分析的是遗漏、误加偏误,第三章分析的是误选、错序偏误;这两章以对比分析为目,分析西班牙语为母语的汉语学习者他们因为负迁移造成的语际偏误。


2.1 遗漏
遗漏(omission error\error de omisión)不是“省略”或者语言“零形式”,而是指句子、语篇中少了必须具备的语言单位,以致造成句子结构不完整、表达的意思不准确。


2.1.1 遗漏主语
西班牙语是屈折语,也就是说这种语言靠词语的屈折变化来表现词在句中的语法功能。以动词为例,西班牙语的动词有复杂的语法变化,包括人称、数、式、时和语态等。“这样,西语句中的主语往往一眼便能看出:因为谓语动词的变位(特别是第一、第二人称的变位)已充分表示出主语是谁,而无需再说。汉语因词没有形态变化,通常主语都出现在谓语的前头。”(赵士钰,1999)可见,西汉两种语言在人称代词主语的省略上很不相同。不过,从笔者收集到的语料看来,遗漏主语的偏误没有出现在初学者的单句练习中。
Carl James(2001)曾就人称代词主语省略的母语负迁移作出过解释。他比较了英语、葡萄牙语(葡语和西语同属印欧语系罗曼语族),发现葡萄牙语母语者在学习英语时没有受母语干扰而出现人称代词主语遗漏的偏误。Carl James 认为,这是因为人称代词主语在葡萄牙语中是有标记性的参数设定。根据标记性区分假说,当第一语言形式(葡语)有标记而第二语言形式(英语)无标记的时候,母语负迁移就不会发生了。
 

第二章 语际偏误分析(一).................................. 14-26
    2.1 遗漏 ..................................14-22
    2.2 误加 ..................................22-26
第三章 语际偏误分析(二).................................. 26-37
    3.1 误选.................................. 26-31
    3.2 错序.................................. 31-37
第四章 偏误统计 ..................................37-40
第五章 针对西班牙语学生的汉语教学对策.................................. 40-45


结论


本文以西班牙语母语者为研究对象,使用了初级水平西班牙学生完成的练习题以及中山大学中介语语料库、北京语言大学 HSK 动态作文语料库中与西班牙语母语者有关的作文,对其中由母语因素诱发的语际偏误进行了归纳,并分成遗漏、误加、误选、错序四类进行了汉西对比分析,以确定偏误产生的原因。并在分析的基础上,提出了针对西班牙语学生的汉语教学对策。
由于收集西语学生汉语学习语料的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非